ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ - Solo 155 - Bedienungsanleitung - Seite 5
Trimmer Solo 155 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.
Inhalt:
- Seite 3 – HINWEISE; ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
- Seite 5 – ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
- Seite 7 – ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ; ÐÀÇÌÅÐÛ; ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß
- Seite 9 – ÐÀÑÏÀÊÎÂÊÀ; ÃÀÁÀÐÈÒÍÛÅ ÐÀÇÌÅÐÛ
- Seite 11 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE; INSTALACIÓN; CONEXIÓN ELÉCTRICA; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ; NETZANSCHLUSS
- Seite 13 – INSTALLATION DU PLATEAU; ÌÎÍÒÀÆ ÔËÀÍÖÅÂ; ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ
- Seite 15 – INSTALLATION DES PNEUMATIKFLANSCHS
- Seite 16 – DEUTSCH; BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN
- Seite 19 – BEDIENUNGSANLEITUNG; STEUERTAFEL - LEGENDE; INSTRUCTIONS D’UTILISATION; PANNEAU DE COMMANDES - LEGENDE; INSTRUCCIONES PARA EL USO; PANEL DE MANDOS - LEYENDA; ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ; ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß - ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß
- Seite 21 – RADAUSWUCHTUNG; Encender la máquina mediante el interruptor principal.; ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ; Âêëþ÷èòü ìàøèíó ïîñðåäñòâîì ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ
- Seite 23 – ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ
- Seite 25 – ÑÏÅÖÈÀËÜÍÎÉ ÌÅÐÍÎÉ ËÈÍÅÉÊÎÉ; âíåøíåì
- Seite 27 – GEWICHTTRENNPROGRAMM; S P L I T
- Seite 29 – UNWUCHTSOPTIMIERUNG; OPTIMIZACIÓN DEL DESEQUILIBRIO
- Seite 31 – KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE; Um zum nächsten Parameter zu wechseln, die Taste OKMENÜ drücken.; CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA; ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈß ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ×ÍÎÃÎ ÑÒÀÍÊÀ
- Seite 33 – BASISEICHUNG DER MASCHINE; Zweite Eichphase: Selbsteichung Auswuchtmaschine.; TARAGE DE BASE DE LA MACHINE; Première phase du tarage: correction du balourd de l’arbre.; REGLAJE BASE DE LA MÁQUINA; Primera fase de calibrado: corrección del desequilibrio árbol.; ÎÑÍÎÂÍÀß ÊÀËÈÁÐÎÂÊÀ ÑÒÀÍÊÀ; M E N Ù
- Seite 35 – AUSWUCHTENSPRÜFUNG; ÜBERPRÜFUNG DES EINWANDFREIEN BETRIEBS DES AUSGLEICHENS; EICHUNG DER AUTOMATISCHEN KALIBER *
- Seite 37 – SELBSTDIAGNOSE; Auswuchtungssimulation: Auf dem Display wird rEL angezeigt; AUTODIAGNÓSTICO; » equilibrado momentáneo de una rueda: la pantalla visualiza rEL; ÑÀÌÎÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÀ; inP
- Seite 39 – NUTZUNG DES PROGRAMMS ALUDATA; START, que dará inicio al ciclo de medición.; ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÌÅÐÍÛÕ ËÈÍÅÅÊ ALUDATA
- Seite 41 – ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ; ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ; ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
- Seite 43 – » Es obligatorio no verter los RAEE(WEEE) como residuos urbanos.
- Seite 45 – TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE; ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
5
COD. 655632 Rev.0
PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE
a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u r
l’utilisation
LEGENDE
A: INTERRUPTEUR GENERAL
B: CABLE DE L’ALIMENTATION
C: TABLEAU PORTE-MASSES
D: PANNEAU DE COMMANDES
E: PROTECTION DE LA ROUE
F: PLATEAU
G. PIGES AUTOMATIQUES
H: PEDALE DU FREIN
I: SUPPORT DU PLATEAU ET ACCESSOIRES
L:
ALIMENTATION PNEUMATIQUE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
» Equilibreuse électronique à un seul lancer et cycle complètement
automatique: mise en marche, mesure, freinée; le balourd dynamique
est mesuré et les valeurs de la masse et de la position des deux plans
de correction sont affichés simultanément sur un double afficheur.
» Panneau de commandes: l’introduction par progression des trois
mesures de la roue et du programme d’équilibrage avec les touches
dédiées pour la séparation des masses et l’introduction des mesures
en mm permettent une utilisation simple et rapide de la machine.
» Programmes d’équilibrage: dynamique standard, 5 programmes ALU,
3 programmes statique (pour des roues de motocyclette ou de tourisme
avec l’application de masses collantes ou à pince); deux programmes
ALU spéciaux pour les roues PAX; option de séparation des masses;
programme d’optimisation du balourd statique.
» Piges *AUTOMATIQUES pour l’introduction automatique des mesures
de la roue.
» Piges *ALUDATA pour le positionnement de la masse dans les jantes
en aluminium.
» Fonctions d’autodiagnostic et d’autotarage qui rendent l’entretien
extrêmement simple.
» Frein de stationnement pour le blocage de la roue pendant les opérations
de positionnement des masses.
» Carter de protection de la roue: avec un encombrement extrêmement
limité, il permet l’introduction de roues ayant un diamètre extérieur
maxi de 820 mm.
» Dispositifs de sécurité standard: touche STOP pour l’arrêt du moteur
dans des situations d’urgence; carter de protection de la roue: quand
le carter est ouvert, un dispositif électrique empêche la mise en marche
de la machine.
» Possibilité de mémoriser les données de travail de deux utilisateurs
qui travaillent simultanément.
* La machine est munie de ces dispositifs, selon le modèle.
TECHNISCHE DARSTELLUNG DER MASCHINE
mit Angabe der zur Verwendung dienenden Hauptbestandteile
LEGENDE
A: HAUPTSCHALTER
B: NETZKABEL
C: ARBEITSPLATTE MIT GEWICHTEBEHÄLTERN
D: STEUERTAFEL
E: RADSCHUTZABDECKUNG
F: FLANSCH
G. AUTOMATISCHE KALIBER
H: BREMSPEDAL
I: FLANSCH- UND ZUBEHÖRHALTERUNG
L:
WARTUNGSEINHEIT MIT DRUCKLUFTANSCHLUSS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
» E l e k t r o n i s c h e A u s w u c h t m a s c h i n e m i t e i n m a l i g e m S t a r t u n d
vollautomatischem Start-, Mess- und Bremszyklus: Die dynamische
Unwucht wird zusammen mit den Gewichtswerten und der Position
der beiden Korrektionsebenen werden gleichzeitig auf dem doppelten
Display angezeigt.
» Steuertafel: Die progressive Einstellung der 3 Radmaße und des
A u s w u c h t p r o g r a m m s z u s a m m e n m i t d e n Ta s t e n f ü r d i e
Gewichtetrennung und die Vorgabe der Masse in mm ermöglichen
eine einfache und schnelle Bedienung der Maschine.
» Auswuchtprogramme: Dynamische Standardauswuchtprogramme, 5
A L U - P r o g r a m m e , 3 s t a t i s c h e P r o g r a m m e ( f ü r M o t o r r a d - o d e r
Kraftfahrzeugräder mit Haft- oder Klemmgewichten), zwei spezielle
ALU-Programme für PAX-Räder, Möglichkeit der Gewichtetrennung,
statisches Auswuchtoptimierungsprogramm.
» AUTOMATISCHE Kaliber* für die automatische Einstellung der
Radmaße.
» Kaliber *ALUDATA für die Gewichtspositionierung an Alufelgen.
» Funktionen der Selbstdiagnose und Selbsteichung, die die Wartung
außerordentlich einfach gestalten.
» S t a n d b r e m s e z u m B l o c k i e r e n d e s R a d s b e i m A n b r i n g e n d e r
Gegengewichte.
» Radschutzabdeckung: besonders Platz sparend, ermöglicht das
Einführen der Räder mit einem Außendurchmesser von maximal 820
mm.
» Standardsicherheitsvorrichtungen: STOP-Taste zum Halt des Motors
u n t e r N o t b e d i n g u n g e n ; R a d s c h u t z a b d e c k u n g : b e i g e ö f f n e t e r
S c h u t z a b d e c k u n g v e r h i n d e r t e i n e e l e k t r i s c h e V o r r i c h t u n g d e n
Maschinenstart.
» Möglichkeit des Speicherns der Arbeitsparameter zweier gleichzeitig
tätiger Bediener.
* Ausstattung je nach Modell.
ESQUEMA ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA
con indicación de las principales partes componentes para el uso
LEYENDA
A: INTERRUPTOR GENERAL
B: CABLE DE ALIMENTACIÓN
C: TABLERO PORTAPESOS
D: PANEL DE MANDOS
E: CÁRTER DE PROTECCIÓN DE LA RUEDA
F: BRIDA
G: CALIBRES AUTOMÁTICOS
H: PEDAL DE FRENO
I: SOPORTE DE LA BRIDA Y ACCESORIOS
L:
ALIMENTACIÓN NEUMÁTICA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
» Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente
automático: arranque, medición, frenado; mide el desequilibrio dinámico
y visualiza simultáneamente en doble pantalla los valores de peso y
de posición de los dos planos de corrección.
» Panel de mandos: la programación en progresión de las tres medidas
de la rueda y del programa de equilibrado junto con las teclas dedicadas
para la separación de los pesos y la introducción de las medidas en
mm permiten un uso simple y rápido de la máquina.
» Programas de equilibrado: dinámico estándar, 5 programas ALU, 3
programas de equilibrado estático (para ruedas de motocicleta o
automóvil con la aplicación de contrapesos adhesivos o de pinza);
dos programas ALU especiales para ruedas PAX; opción de separación
de los pesos; programa de optimización del desequilibrio estático.
» Calibres *AUTOMÁTICOS para la introducción automática de las
medidas de la rueda.
» Calibre *ALUDATA para la colocación del peso en las llantas de aluminio.
» F u n c i o n e s d e a u t o d i a g n ó s t i c o y a u t o r r e g u l a c i ó n q u e h a c e n
extremadamente simple el mantenimiento.
» Freno de estacionamiento para el bloqueo de la rueda durante las
operaciones de colocación de los contrapesos.
» Cárter de protección de la rueda: su reducido tamaño permite introducir
ruedas con un diámetro externo máximo de 820 mm.
» Dispositivos de seguridad estándar: tecla STOP para la parada del
motor en condiciones de emergencia; cárter de protección de la rueda:
cuando cárter está abierto, un dispositivo eléctrico impide la puesta
en marcha de la máquina.
» Posibilidad de memorizar los datos de trabajo de dos usuarios
simultáneos.
* La máquina estará dotada o no de estos dispositivos en función del
modelo.
ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ
ñ óêàçàíèåì îñíîâíûõ ñîñòàâëÿþùèõ ÷àñòåé èñïîëüçóåìûõ ïðè
ýêñïëóàòàöèè
ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß
A: Î Á Ù È É Â Û Ê Ë Þ × À Ò Å Ë Ü
B: Ê À Á Å Ë Ü Ï È Ò À Í È ß
C : Ù È Ò Î Ê Ñ Ã Í Å Ç Ä À Ì È Ä Ë ß Õ Ð À Í Å Í È ß Ã Ð Ó Ç È Ê Î Â
D : Ï Ó Ë Ü Ò Ó Ï Ð À Â Ë Å Í È ß
E : Ç À Ù È Ò Í Û É Ê Î Æ Ó Õ Ê Î Ë Å Ñ À
F : Ô Ë À Í Å Ö
G . À Â Ò Î Ì À Ò È × Å Ñ Ê È Å Ì Å Ð Í Û Å Ë È Í Å É Ê È
H : Ï Å Ä À Ë Ü Ò Î Ð Ì Î Ç À
I: Î Ï Î Ð À Ä Ë ß Ô Ë À Í Ö À È Ï Ð È Í À Ä Ë Å Æ Í Î Ñ Ò Å É
L:
Ï Í Å Â Ì À Ò È × Å Ñ Ê Î Å Ï È Ò À Í È Å
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
»
Ý ë å ê ò ð î í í û é á à ë à í ñ è ð î â î ÷ í û é ñ ò à í î ê â û ï î ë í ÿ å ò ð à á î ò ó
î ä í è ì è ç ì å ð è ò å ë ü í û ì ç à ï ó ñ ê î ì â à â ò î ì à ò è ÷ å ñ ê î ì ð å æ è ì å :
ð à ç ã î í , è ç ì å ð å í è å , ò î ð ì î æ å í è å . Î ä í î â ð å ì å í í î ï ð î è ç â î ä è ò
è ç ì å ð å í è å ä è í à ì è ÷ å ñ ê î ã î ä è ñ á à ë à í ñ à ê î ë å ñ à ï î ä â ó ì
ï ë î ñ ê î ñ ò ÿ ì ñ â û ñ â å ÷ è â à í è å ì ç í à ÷ å í è é â å ñ à ã ð ó ç è ê à è å ã î
ï î ë î æ å í è ÿ í à
ä â î é í î ì ä è ñ ï ë å å .
»
Ï ó ë ü ò ó ï ð à â ë å í è ÿ :
ç í à ÷ å í è ÿ ò ð å õ ð à ç ì å ð î â ê î ë å ñ à è â û á î ð
ï ð î ã ð à ì ì û á à ë à í ñ è ð î â ê è î ñ ó ù å ñ ò â ë ÿ å ò ñ ÿ
ï î ñ ë å ä î â à ò å ë ü í û ì í à æ à ò è å ì ê í î ï ê è , ê î ò î ð à ÿ ñ î â ì å ñ ò í î ñ
êíîïêàìè ïðåäíàçíà÷åííûìè äëÿ îïåðàöèè ðàçäåëåíèÿ âåñà è
â â å ä å í è ÿ ð à ç ì å ð î â â ì è ë ë è ì å ò ð à õ , ä à å ò â î ç ì î æ í î ñ ò ü ë å ã ê î
è á û ñ ò ð î è ñ ï î ë ü ç î â à ò ü ñ ò à í î ê
.
»
Ï ð î ã ð à ì ì û á à ë à í ñ è ð î â ê è :
ñ ò à í ä à ð ò í à ÿ ä è í à ì è ÷ å ñ ê à ÿ , 5
ï ð î ã ð à ì ì A L U , 3 ñ ò à ò è ÷ å ñ ê è å ï ð î ã ð à ì ì û ( ä ë ÿ ê î ë å ñ
ì î ò î ö è ê ë à è ë è ë å ã ê î â î ã î à â ò î ì î á è ë ÿ ñ ó ñ ò à í î â ê î é
ñ à ì î ê ë å þ ù è õ ñ ÿ ã ð ó ç è ê î â è ë è ã ð ó ç è ê î â ñ î ñ ê î á î é ) ; ä â å
ñ ï å ö è à ë ü í û å ï ð î ã ð à ì ì û A L U ä ë ÿ ê î ë å ñ P A X ; â î ç ì î æ í î ñ ò ü
â û á î ð à ï ð î ã ð à ì ì û ð à ç ä å ë å í è ÿ ã ð ó ç è ê î â ; ï ð î ã ð à ì ì à
î ï ò è ì è ç à ö è è ñ ò à ò è ÷ å ñ ê î ã î ä è ñ á à ë à í ñ à
.
»
À Â Ò Î Ì À Ò È × Å Ñ Ê È Å
ì å ð í û å ë è í å é ê è * ä ë ÿ à â ò î ì à ò è ÷ å ñ ê î ã î
â â å ä å í è ÿ ð à ç ì å ð î â ê î ë å ñ à .
»
Ñ è ñ ò å ì à ì å ð í û õ ë è í å å ê *
A L U D A T A
ä ë ÿ ó ñ ò à í î â ê è ã ð ó ç è ê î â
íà äèñêàõ èç àëþìèíèÿ.
»
Ñ è ñ ò å ì à
ñ à ì î ä è à ã í î ñ ò è ê è è ñ à ì î ê à ë è á ð î â ê è
ä å ë à å ò ê ð à é í å
ï ð î ñ ò û ì ò å õ í è ÷ å ñ ê î å î á ñ ë ó æ è â à í è å
.
»
Ò î ð ì î ç á ë î ê è ð î â ê è :
ä ë ÿ á ë î ê è ð î â ê è ê î ë å ñ à â î â ð å ì ÿ
î ï å ð à ö è è ó ñ ò à í î â ê è ã ð ó ç è ê î â
.
»
Ç à ù è ò í û é ê î æ ó õ ê î ë å ñ à :
ñ ý ê ñ ò ð å ì à ë ü í î î ã ð à í è ÷ å í í û ì è
ã à á à ð è ò í û ì è ð à ç ì å ð à ì è ï î ç â î ë ÿ å ò ï ð î è ç â î ä è ò ü
áàëàíñèðîâêó êîëåñ, ìàêñèìàëüíûé âíåøíèé äèàìåòð êîòîðûõ
í å ï ð å â û ø à å ò 8 2 0 ì ì ;
»
Ñ ò à í ä à ð ò í î å ó ñ ò ð î é ñ ò â î á å ç î ï à ñ í î ñ ò è :
ê í î ï ê à S T O P ä ë ÿ
î ñ ò à í î â à ä â è ã à ò å ë ÿ â à â à ð è é í î é ñ è ò ó à ö è è ; ç à ù è ò í û é ê î æ ó õ
ê î ë å ñ à : ï ð è î ò ê ð û ò î ì ê î æ ó õ å ç à ù è ò û ê î ë å ñ à ñ ï å ö è à ë ü í î å
ó ñ ò ð î é ñ ò â î í å ï î ç â î ë ÿ å ò ç à ï ó ñ ê ì à ø è í û .
»
 î ç ì î æ í î ñ ò ü â â î ä è ò ü â ï à ì ÿ ò ü ð à á î ÷ è å ä à í í û å ä â ó õ
ï î ë ü ç î â à ò å ë å é ð à á î ò à þ ù è õ î ä í î â ð å ì å í í î
*
ñòàíîê ñíàáæåí ýòèìè óñòðîéñòâàìè â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè.
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.
Zusammenfassung
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 3 COD. 655632 Rev.0 HINWEISE Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie aufmerksam die darinenthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichtige Angaben bezüglich der Sicherheit, derAnwendung und der Wartung enthalten.Dieses Heft für weit...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 5 COD. 655632 Rev.0 PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u rl’utilisation LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DE L’ALIMENTATIONC: TABLEAU PORTE-MASSESD: PANNEAU DE...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 7 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGENMax. Höhe (bei offener Schutzabdeckung) .............................. 1800mmTiefe (bei offener Schutzabdeckung) ....................................... 1250mmBreite (ohne Flansch) ........................................