BRANCHEMENT ELECTRIQUE; INSTALACIÓN; CONEXIÓN ELÉCTRICA; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ; NETZANSCHLUSS - Solo 155 - Bedienungsanleitung - Seite 11
Trimmer Solo 155 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.
Inhalt:
- Seite 3 – HINWEISE; ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
- Seite 5 – ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
- Seite 7 – ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ; ÐÀÇÌÅÐÛ; ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß
- Seite 9 – ÐÀÑÏÀÊÎÂÊÀ; ÃÀÁÀÐÈÒÍÛÅ ÐÀÇÌÅÐÛ
- Seite 11 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE; INSTALACIÓN; CONEXIÓN ELÉCTRICA; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ; NETZANSCHLUSS
- Seite 13 – INSTALLATION DU PLATEAU; ÌÎÍÒÀÆ ÔËÀÍÖÅÂ; ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ
- Seite 15 – INSTALLATION DES PNEUMATIKFLANSCHS
- Seite 16 – DEUTSCH; BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN
- Seite 19 – BEDIENUNGSANLEITUNG; STEUERTAFEL - LEGENDE; INSTRUCTIONS D’UTILISATION; PANNEAU DE COMMANDES - LEGENDE; INSTRUCCIONES PARA EL USO; PANEL DE MANDOS - LEYENDA; ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ; ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß - ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß
- Seite 21 – RADAUSWUCHTUNG; Encender la máquina mediante el interruptor principal.; ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ; Âêëþ÷èòü ìàøèíó ïîñðåäñòâîì ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ
- Seite 23 – ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ
- Seite 25 – ÑÏÅÖÈÀËÜÍÎÉ ÌÅÐÍÎÉ ËÈÍÅÉÊÎÉ; âíåøíåì
- Seite 27 – GEWICHTTRENNPROGRAMM; S P L I T
- Seite 29 – UNWUCHTSOPTIMIERUNG; OPTIMIZACIÓN DEL DESEQUILIBRIO
- Seite 31 – KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE; Um zum nächsten Parameter zu wechseln, die Taste OKMENÜ drücken.; CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA; ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈß ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ×ÍÎÃÎ ÑÒÀÍÊÀ
- Seite 33 – BASISEICHUNG DER MASCHINE; Zweite Eichphase: Selbsteichung Auswuchtmaschine.; TARAGE DE BASE DE LA MACHINE; Première phase du tarage: correction du balourd de l’arbre.; REGLAJE BASE DE LA MÁQUINA; Primera fase de calibrado: corrección del desequilibrio árbol.; ÎÑÍÎÂÍÀß ÊÀËÈÁÐÎÂÊÀ ÑÒÀÍÊÀ; M E N Ù
- Seite 35 – AUSWUCHTENSPRÜFUNG; ÜBERPRÜFUNG DES EINWANDFREIEN BETRIEBS DES AUSGLEICHENS; EICHUNG DER AUTOMATISCHEN KALIBER *
- Seite 37 – SELBSTDIAGNOSE; Auswuchtungssimulation: Auf dem Display wird rEL angezeigt; AUTODIAGNÓSTICO; » equilibrado momentáneo de una rueda: la pantalla visualiza rEL; ÑÀÌÎÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÀ; inP
- Seite 39 – NUTZUNG DES PROGRAMMS ALUDATA; START, que dará inicio al ciclo de medición.; ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÌÅÐÍÛÕ ËÈÍÅÅÊ ALUDATA
- Seite 41 – ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ; ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ; ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
- Seite 43 – » Es obligatorio no verter los RAEE(WEEE) como residuos urbanos.
- Seite 45 – TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE; ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
11
COD. 655632 Rev.0
INSTALLATION
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEME
SI ELLE EST PEU IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE
Q U E PA R D U P E R S O N N E L P R O F E S S I O N N E L L E M E N T
QUALIFIE !
» Contrôler la conformité entre la tension de la ligne et celle indiquée sur
la plaquette de la machine.
» Brancher le câble de l’alimentation (fig.8)(A) à une fiche conforme aux
normes européennes ou aux normes du pays de destination de la
machine. La fiche doit obligatoirement être munie du contact de terre.
» Vérifier l’efficacité de la mise à terre.
» La machine doit être branchée au réseau à travers un sectionneur
omnipolaire conforme aux normes européennes, avec une ouverture
des contacts d’au moins 3mm.
» Après avoir effectué le branchement, et avec la machine branchée, la
roue doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, vue du côté
droit de la machine.
» Si la rotation a lieu dans le sens contraire, un message d’erreur apparaîtra
à l’écran.
» Dans le cas d’une utilisation anormale de la machine, actionner
i m m é d i a t e m e n t l ’ i n t e r r u p t e u r g é n é r a l e t c o n t r ô l e r l e m a n u e l
d’instructions dans la partie recherche des anomalies de la pag.16).
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LA
NON OBSERVATION DES DITES PRESCRIPTIONS.
Faire toujours très attention aux SIGNALISATIONS DE SECURITE
représentées par des autocollants spéciaux appliqués sur la ma-
c h i n e
Fig.8(B): étiquette de décharge électrique - code N.100789
Dans le cas de perte ou de détérioration de l’autocollant (l’étiquette
collante), vous êtes priés de le demander en spécifiant son numéro de
code, au service “pièces détachées” SICAM.
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
TODA INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA, POR
INSIGNIFICANTE QUE SEA, DEBE SER EFECTUADA POR PER-
SONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO !
» Controlar que la tensión de línea sea conforme a la indicada en la
placa de la máquina.
» Conectar el cable de la alimentación (fig.8)(A) a un enchufe conforme
a las normas Europeas o del país de destino de la máquina. El enchufe
debe estar obligatoriamente dotado de contacto de tierra.
» Controlar la eficacia de la toma de tierra.
» La máquina debe estar conectada a la red mediante un seccionador
omnipolar conforme a las normas Europeas, con un mínimo de 3 mm
de apertura de los contactos.
» Efectuada la conexión, y con la máquina encendida, la rueda montada
debe girar en el sentido de las agujas del reloj, vista desde el lado
derecho de la máquina.
» Si la rueda gira en el sentido contrario, en el monitor aparecerá un
mensaje de error.
» E n c a s o d e f u n c i o n a m i e n t o a n o r m a l d e l a m á q u i n a , a c c i o n a r
inmediatamente el interruptor general y controlar el manual de
instrucciones en la sección búsqueda de averías de la pág.18).
EL FABRICANTE NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA SI NO SE
OBSERVAN DEBIDAMENTE ESTAS PRESCRIPCIONES.
Prestar siempre particular atención a las SEÑALES DE SEGURIDAD,
representadas en los adhesivos aplicados sobre la máquina.
Fig.8(B): etiqueta “descarga eléctrica” – cód. N.100789
En caso de pérdida o deterioro de la etiqueta adhesiva se ruega volver a
solicitarla al servicio “piezas de repuesto” de SICAM indicando el
correspondiente número de código.
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ
ËÞÁÛÅ ÐÀÁÎÒÛ Ñ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ ØÊÀÔÎÌ, ÄÀÆÅ
ÍÅÇÍÀ×ÈÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÚÅÌÎÂ, ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß
Ê Â À Ë È Ô È Ö È Ð Î Â À Í Í Û Ì Ï Ð Î Ô Å Ñ Ñ È Î Í À Ë Ü Í Û Ì
ÏÅÐÑÎÍÀËÎÌ!
»
Ï ð î â å ð è ò ü ñ î î ò â å ò ñ ò â è å í à ï ð ÿ æ å í è ÿ ë è í è è í à ï ð ÿ æ å í è þ ,
ó ê à ç à í í î ì ó í à ò à á ë è ÷ ê å í à ì à ø è í å .
»
Ï î ä ñ î å ä è í è ò ü ê à á å ë ü ý ë å ê ò ð î ï è ò à í è å ( ð è ñ . 8 ) ( A ) ê â è ë ê å ,
ñ î î ò â å ò ñ ò â ó þ ù å é å â ð î ï å é ñ ê è ì í î ð ì à ì è ë è í î ð ì à ì ,
ä å é ñ ò â ó þ ù è ì â ñ ò ð à í å í à ç í à ÷ å í è ÿ î á î ð ó ä î â à í è ÿ . Â è ë ê à
î á ÿ ç à ò å ë ü í î ä î ë æ í à è ì å ò ü ê î í ò à ê ò ç à ç å ì ë å í è ÿ .
»
Ï ð î â å ð è ò ü , ð à á î ò à å ò ë è ç à ç å ì ë å í è å .
»
Ì à ø è í à ä î ë æ í û á û ò ü ï î ä ñ î å ä è í å í à ê ñ å ò è ñ ï î ì î ù ü þ
â ñ å ï î ë þ ñ í î ã î â û ê ë þ ÷ à ò å ë ÿ , ñ î î ò â å ò ñ ò â ó þ ù å ã î å â ð î ï å é ñ ê è ì
í î ð ì à ì , ñ ê î í ò à ê ò à ì è , î ò ê ð û ò û ì è ê à ê ì è í è ì ó ì í à 3 ì ì .
»
Ï ð î è ç â å ñ ò è ï î ä ñ î å ä è í å í è å , ï ð è â ê ë þ ÷ å í í î é ì à ø è í å
ì î í ò è ð î â à í í î å ê î ë å ñ î ä î ë æ í î â ð à ù à ò ü ñ ÿ â í à ï ð à â ë å í è è ï î
÷ à ñ î â î é ñ ò ð å ë ê å , å ñ ë è í à ì à ø è í ó ñ ì î ò ð å ò ü ñ ï ð à â à .
»
Ï ð è â ð à ù å í è è â í å ï ð à â è ë ü í î ì í à ï ð à â ë å í è è í à ì î í è ò î ð
â û â å ä å ò ñ ÿ è ç â å ù å í è å î á î ø è á ê å .
»
 ñ ë ó ÷ à å í å ï ð à â è ë ü í î ã î è ñ ï î ë ü ç î â à í è ÿ ì à ø è í û í ó æ í î
í å ì å ä ë å í í î â û ê ë þ ÷ è ò ü î á ù è é â û ê ë þ ÷ à ò å ë ü è î á ð à ò è ò ü ñ ÿ ê
è í ñ ò ð ó ê ö è è ê ð à ç ä å ë ó ï î è ñ ê í å è ñ ï ð à â í î ñ ò å é í à ( ñ ò ð . 1 9 ) .
ÈÇÃÎÒÎÂÈÒÅËÜ ÍÅ ÍÅÑÅÒ ÍÈÊÀÊÎÉ ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ Â
ÑËÓ×ÀÅ ÍÅÈÑÏÎËÍÅÍÈß ÄÀÍÍÛÕ ÏÐÅÄÏÈÑÀÍÈÉ.
Ñ ë å ä ó å ò ï î ñ ò î ÿ í í î ó ä å ë ÿ ò ü î ñ î á î å â í è ì à í è å Ñ È Ã Í À Ë À Ì
Á Å Ç Î Ï À Ñ Í Î Ñ Ò È , ï ð å ä ñ ò à â ë å í í û ì è ñ î î ò â å ò ñ ò â ó þ ù è ì è
í à ê ë å é ê à ì è í à ì à ø è í å .
Ðèñ.8(B): ýòèêåòêà ýëåêòðè÷åñêîé íàãðóçêè - êîä N.100789
 ñëó÷àå ïîòåðè èëè ïîð÷è íàêëåéêè íóæíî çàïðîñèòü åå, óêàçàâ
í î ì å ð ê î ä à â ñ ë ó æ á å “ ç à ï à ñ í û å ÷ à ñ ò è “ S I C A M .
INSTALLATION
NETZANSCHLUSS
J E D E R E I N G R I F F, A U C H G E R I N G F Ü G I G E R A R T, I N D I E
E L E K T R I S C H E A N L A G E M U S S V O N Q U A L I F I Z I E R T E M
FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN!
» Die Übereinstimmung der Versorgungsspannung mit der auf dem
T y p e n s c h i l d a n g e g e b e n e n S p a n n u n g ü b e r p r ü f e n . B e i
Nichtübereinstimmung die Maschine NICHT in Betrieb nehmen!
» D a s A n s c h l u s s k a b e l ( A b b . 8 ) ( A ) m i t e i n e m p a s s e n d e n S t e c k e r
v e r s e h e n , d e r d e n E U - Vo r s c h r i f t e n o d e r d e n e n d e s
B e s t i m m u n g s l a n d s d e s G e r ä t s e n t s p r i c h t . D e r S t e c k e r m u s s
vorschriftsgemäß geerdet sein.
» Die Wirksamkeit der Erdung überprüfen
» Der Netzschutz des Anschlusses selbst ist kundenseitig mit den
europäischen Normen entsprechenden Schutzsicherungen oder mit
einem automatischen Schutzschalter bzw. einem Trennschalter mit
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm durchzuführen.
» Nachdem der Anschluss erfolgt ist, schalten Sie die Maschine mit
dem Hauptschalter ein. Gehen Sie auf die Hauptseite des Menüs
(siehe Kap. Radauswuchtung). Nach Druck der OK-Taste muss sich
das montierte Rad – von der rechten Seite der Maschine gesehen – im
Uhrzeigersinn drehen. Die korrekte Drehrichtung ist durch einen Pfeil
auf dem Maschinengehäuse angezeigt.
» Bei Drehung in falscher Richtung bleibt die Maschine sofort stehen
und zeigt eine Fehlermeldung.
» Im Falle einer Fehlfunktion der Maschine, betätigen Sie sofort den
Hauptschalter und lesen Sie den Abschnitt Fehlfunktionen, mögliche
Ursachen und Abhilfe auf S.17der Gebrauchsanweisung.
DIE FIRMA BEISSBARTH BEHÄLT SICH BEI NICHTBEACHTUNG DER
GENANNTEN VORSCHRIFTEN DAS RECHT VOR, DIE ERFÜLLUNG
EVENTUELLER GARANTIEANSPRÜCHE ZU MINDERN.
Achten Sie besonders auf die durch entsprechende Aufkleber auf
der Maschine dargestellten Sicherheitshinweise (Abb. 8)(B),
Bestellnummer 766.100.789). Im Falle des Verlustes oder der
Beschädigung des Aufklebers, wird gebeten, diesen beim SICAM
S e r v i c e u n t e r A n g a b e d e r e n t s p r e c h e n d e n B e s t e l l n u m m e r
anzufordern.
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.
Zusammenfassung
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 3 COD. 655632 Rev.0 HINWEISE Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie aufmerksam die darinenthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichtige Angaben bezüglich der Sicherheit, derAnwendung und der Wartung enthalten.Dieses Heft für weit...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 5 COD. 655632 Rev.0 PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u rl’utilisation LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DE L’ALIMENTATIONC: TABLEAU PORTE-MASSESD: PANNEAU DE...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 7 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGENMax. Höhe (bei offener Schutzabdeckung) .............................. 1800mmTiefe (bei offener Schutzabdeckung) ....................................... 1250mmBreite (ohne Flansch) ........................................