Solo 155 - Bedienungsanleitung - Seite 28

Solo 155

Trimmer Solo 155 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Inhalt:

Anleitung wird geladen

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

32

COD. 655632 Rev.0

OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO

Quando lo squilibrio misurato sulla ruota è molto elevato (es.: squilibrio statico > 50g) si consiglia

di eseguire la procedura di ottimizzazione squilibrio: il programma permette di ridurre lo squilibrio

totale della ruota compensando, quando possibile, lo squilibrio statico del pneumatico con quello

del cerchio. Necessita delle seguenti operazioni: un primo lancio di misura; una rotazione di 180°

del pneumatico sul cerchio; un secondo lancio di misura; una nuova rotazione del pneumatico sul

cerchio secondo quanto indicato dalla macchina; un ultimo lancio di verifica.

Per attivare la procedura di riduzione dello squilibrio statico premere il tasto OTTIMIZZAZIONE

(tasto 12 fig.18) e rilasciarlo immediatamente: sul display compare la scritta oPt1.

Fase 1: premere il tasto START per eseguire un primo lancio con la ruota da ottimizzare: al termine

del lancio sul display compare l’ indicazione oPt2.

Fase 2: ruotare a mano la ruota in modo da portare la valvola in posizione ad “ore 12”; con la ruota

in questa posizione premere il tasto SPLIT (che presenta entrambi i led accesi) per memorizzare

la posizione di riferimento della ruota nel primo lancio: sul display compare la scritta oPt3; fare un

segno di riferimento sul pneumatico in corrispondenza della posizione della valvola.

Fase 3: togliere il cerchio dalla flangia e ruotare il pneumatico sul cerchio di 180 gradi (ci si può

aiutare con il segno fatto in precedenza, portando il segno stesso in posizione esattamente opposta

alla posizione della valvola). Rimontare il cerchio sulla flangia e riposizionare di nuovo la valvola

ad ‘ore 12’; mantenendo ferma la ruota in questa posizione, premere il tasto SPLIT (entrambi i led

accesi) per memorizzare la nuova posizione del cerchio sulla flangia: sul display compare la scritta

oPt 4.

Fase 4: premere il tasto START per eseguire un nuovo lancio: al termine del lancio il display

visualizzerà la scritta oPt 5.

ATTENZIONE: per ottenere il migliore risultato possibile dall’operazione di riduzione dello squilibrio,

è necessario che le operazioni precedenti vengano eseguite con la massima precisione.

Premendo il tasto STOP al termine del secondo lancio, sui display compaiono le seguenti indicazioni:
- display destro: valore dello squilibrio statico attuale della ruota;
- display sinistro: valore dello squilibrio residuo minimo che è possibile ottenere con la

riduzione di squilibrio consigliata.

Visualizzare questi valori è utile per decidere se è conveniente proseguire nell’operazione di riduzione

dello squilibrio: (per lo stesso motivo, anche dopo il primo lancio è possibile, premendo il tasto

STOP, visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per verificare se sia

effettivamente utile eseguire l’operazione di riduzione).

Fase 5: per procedere nella riduzione dello squilibrio, ruotare a mano la ruota in modo da portare in

posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto

superiore (nella stessa posizione in cui normalmente si colloca il peso). Per ridurre lo squilibrio

togliere il cerchio dalla flangia e ruotare il pneumatico sul cerchio sino a far coincidere questo nuovo

contrassegno con la posizione della valvola. Rimontare il cerchio sulla flangia e posizionare di

nuovo la valvola ad “ore 12”; mantenendo ferma la ruota in questa posizione, premere il tasto SPLIT

(entrambi i led accesi) per memorizzare la nuova posizione del cerchio sulla flangia: sul display

compare la scritta oPt 6.

Fase 6: premere il tasto START per eseguire il lancio di verifica. Al termine del lancio di verifica,

lo squilibrio della ruota viene confrontato automaticamente con il valore dello squilibrio minimo

residuo: se la differenza fra questi due valori risulta inferiore alla massima tolleranza consentita, sul

display compare la scritta oPt yES; premendo il tasto STOP è comunque possibile visualizzare il

nuovo valore dello squilibrio statico attuale per verificare il risultato dell’ operazione eseguita.

Fase 7 : nel caso in cui la prima riduzione non sia stata soddisfacente, sul display compare di nuovo

la scritta oPt 5: in tal caso è possibile proseguire nell’operazione di riduzione ripetendo le operazioni

descritte a partire dalla fase 5. Quando non è più possibile ridurre ulteriormente lo squilibrio la

procedura termina:
- se l’ operazione è stata completata con successo il display visualizza oPt yES;
- in caso di insuccesso il display visualizza oPt Err indicando che è necessario ripetere l’ intera

procedura dall’ inizio.

Al termine dell’operazione di ottimizzazione premendo il tasto STOP si ritorna alla misura dei valori
di squilibrio ruota ed i display visualizzano lo squilibrio attuale della ruota.

In qualsiasi momento la pressione del tasto OTTIMIZZAZIONE interrompe il procedimento di

riduzione dello squilibrio ed il sistema ritorna alla misura dello squilibrio ruota.

OPTIMISING IMBALANCE

When the imbalance measured on a wheel is very high (e.g. static imbalance > 50g) the imbalance
optimization procedure is recommended. This program allows the reduction of the total imbalance
of the wheel by compensating, when possible, the static imbalance of the tire with that of the rim.
The following operations are required: an initial measuring cycle, rotation the tire on the rim by 180°,
a second measuring cycle, another rotation of the tire on the rim to the extent indicated by the
machine
, and a final check measuring cycle.

To activate the static imbalance reduction procedure press the OPTIMIZATION button (button 12
fig.18
) and release it immediately: the display reads oPt1.

Stage 1: Press the START button to run the first cycle with the wheel to be optimized: at the end of
the cycle the display reads oPt2.

Stage 2: Rotate the wheel by hand to bring the valve to the “12 o’clock” position. Press the SPLIT
key (which has both LED’s on) to memorize the wheel reference position for the first run. The display
reads oPt3. Mark a reference point on the tire itself at the valve position.

Stage 3: Remove the rim from the adapter and rotate the tire on the rim by 180° (refer to the mark made
on the tire, moving it to a position directly opposite the valve). Remount the rim on the adapter and
once more reposition the valve at 12 o’clock. Keeping the wheel in this position, press the SPLIT
key (which has both LED’s on) to memorize the new position of the rim on the adapter. The display
reads oPt 4.

Stage 4: Press the START button to run a new cycle. At the end of the cycle the display reads oPt5.
IMPORTANT: for best imbalance reduction results it is important that the operations described above
are carried out with the maximum precision.
Pressing the STOP button at the end of the second cycle displays the following information:
- Right display: current static imbalance reading for the wheel.
- Left display: minimal residual imbalance that can be achieved by applying the recommended

imbalance reduction.

Displaying these figures is useful for deciding if it is worth continuing the imbalance reduction
procedure (for the same reason, also after the first cycle the STOP button can be pressed to view
the static imbalance on the right display and thus check if it is effectively worth following the
reduction procedure).

Stage 5: To proceed with reduction of imbalance, rotate the wheel by hand to bring the positioning
LED’s on the display into a central position and mark the tire at the top (the same position the weight
is normally located). To reduce imbalance remove the rim from the adapter and rotate the tire on the
rim until the new mark is at the valve position. Remount the rim on the adapter and again position
the valve at 12 o’clock. Keeping the wheel in this position press the SPLIT key (with both LED’s
on) to memorize the new position of the rim on the adapter. The display reads oPt 6.

Stage 6: Press the START key to run a test cycle. At the end of the test cycle the wheel imbalance
is automatically compared with the minimum residual imbalance figure. If the difference between
these two values is less that the maximum permitted tolerance, the display reads oPt yES. By
pressing the STOP button it is in any case possible to display the new static imbalance figure in
order to verify the success of the procedure.

Stage 7 : If the first imbalance reduction cycle has not been satisfactory, the display again reads oPt
5
. In this case it is possible to continue imbalance reduction by repeating the steps described above,
starting from stage 5. When it is not possible to further reduce imbalance the procedure terminates:
- It the procedure was completed with success the display reads oPt yES.
- If the procedure was unsuccessful the display reads oPt Err indicating that it is necessary to

repeat the entire procedure from the beginning.

At the end of optimization operations press the STOP button to return to wheel imbalance measuring
and the display shows the imbalance for the current wheel.

Pressing the OPTIMIZATION button at any time interrupts the imbalance reduction procedure and
the system reverts to wheel imbalance measuring mode.

OPTIMISATION DU BALOURD

Quand le balourd mesuré sur la roue est très élevé (ex.: balourd statique > 50g) il est conseillé
d’exécuter la procédure d’optimisation du balourd: le programme permet de réduire le balourd total

de la roue en compensant, lorsque c’est possible, le balourd statique du pneu par celui de la jante.
Exécuter les opérations suivantes: un premier lancer de mesure; une rotation de 180° du pneu sur

la jante; un deuxième lancer de mesure; une nouvelle rotation du pneu sur la jante selon l’indication
de la machine
; un dernier lancer de vérification.

Pour activer la procédure de réduction du balourd statique presser la touche OPTIMISATION (tou-

che 12 fig.18) et la relâcher immédiatement: sur l’afficheur apparaîtra le mot oPt1.

Phase 1: presser la touche START pour exécuter un premier lancer avec la roue à optimiser: à la
fin du lancer sur l’afficheur apparaîtra l’indication oPt2.

Phase 2: faire tourner la roue à la main jusqu’à amener la soupape à la position “12 heures”; avec

la roue dans cette position presser la touche SPLIT (qui présente les deux leds allumées) pour
mémoriser la position de référence de la roue du premier lancer: sur l’afficheur apparaît le mot oPt3;

faire une marque de référence sur le pneu en correspondance de la position de la soupape.

Phase 3: ôter la jante du plateau et tourner le pneu sur la jante de 180 degrés (on peut s’aider par
la marque faite auparavant, en amenant celle-ci à la position opposée à celle de la soupape).

Remonter la jante sur le plateau et repositionner la soupape à ’12 heures’; en gardant la roue dans
cette position, taper la touche SPLIT (les deux leds allumées) pour mémoriser la nouvelle position

de la jante sur le plateau: sur l’afficheur apparaît le mot oPt 4.

Phase 4: presser la touche START pour exécuter un nouveau lancer: à la fin du lancer, l’afficheur
montrera oPt 5.

ATTENTION: pour obtenir le meilleur résultat possible de l’opération de réduction du balourd, il est
indispensable que les opérations qui précèdent soient exécutées avec le maximum de précision.

En pressant la touche STOP à la fin du deuxième lancer, les moniteurs montrent les indications
suivantes:

- moniteur à droite: valeur du balourd statique réel de la roue;
- moniteur à gauche: valeur du balourd résiduel minimum qu’il est possible d’obtenir avec la

réduction du balourd conseillée.

C’est utile d’afficher ces valeurs pour décider s’il convient de continuer l’opération de réduction du

balourd: (pour la même raison, il est possible aussi après le premier lancer, en pressant la touche
STOP, d’afficher sur le moniteur à droite le balourd statique de la roue pour vérifier s’il est vraiment

utile d’exécuter l’opération de réduction).

Phase 5: pour continuer l’opération de réduction du balourd, faire tourner la roue à la main jusqu’à
amener les leds de positionnement sur l’afficheur à la position centrale et marquer le pneu au point

supérieur (à la même position où on applique normalement la masse). Pour réduire le balourd, ôter
la jante du plateau et faire tourner le pneu sur la jante jusqu’à faire coïncider cette nouvelle marque

avec la position de la soupape. Remonter la jante sur le plateau et repositionner la soupape à “12
h”; en gardant la roue à cette position, presser la touche SPLIT (les deux leds allumées) pour

mémoriser la nouvelle position de la jante sur le plateau: sur le moniteur apparaît oPt 6.

Phase 6: presser la touche START pour exécuter un lancer de vérification. A la fin du lancer de
vérification, le balourd de la roue est comparé automatiquement avec la valeur du balourd résiduel

minimum: si la différence entre ces deux valeurs résulte inférieure à la tolérance maximum admise,
le moniteur affiche oPt yES; en pressant la touche STOP il est possible d’afficher la nouvelle valeur

du balourd statique réel pour vérifier le résultat de l’opération exécutée.

Phase 7 : dans le cas où la première réduction n’a pas été satisfaisante, l’afficheur montre à
nouveau oPt 5: dans ce cas il est possible de continuer l’opération de réduction en répétant les

opérations décrites à partir de la phase 5. Quand il n’est plus possible de réduire davantage le
balourd, la procédure termine:

- si l’ opération a réussi le moniteur affiche oPt yES;
- dans le cas contraire le moniteur affiche oPt Err indiquant qu’il faut répéter toute la procédure

depuis le début.

A la fin de l’opération d’optimisation, en tapant sur la touche STOP on revient à la mesure des

valeurs de balourd de la roue et les moniteurs affichent le balourd réel de la roue.

A tout moment, la pression de la touche OPTIMISATION interrompt la procédure de réduction du
balourd et le système revient à la mesure du balourd de la roue.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 3 - HINWEISE; ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ

DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 3 COD. 655632 Rev.0 HINWEISE Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie aufmerksam die darinenthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichtige Angaben bezüglich der Sicherheit, derAnwendung und der Wartung enthalten.Dieses Heft für weit...

Seite 5 - ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 5 COD. 655632 Rev.0 PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u rl’utilisation LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DE L’ALIMENTATIONC: TABLEAU PORTE-MASSESD: PANNEAU DE...

Seite 7 - ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ; ÐÀÇÌÅÐÛ; ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 7 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGENMax. Höhe (bei offener Schutzabdeckung) .............................. 1800mmTiefe (bei offener Schutzabdeckung) ....................................... 1250mmBreite (ohne Flansch) ........................................