Pour utiliser la commande d’étrangleur (E) - Husqvarna ST 230P - Bedienungsanleitung - Seite 18

Husqvarna ST 230P
Anleitung wird geladen

23

CHOKE

CONTROL

TRUC

TIONS

E

To use choke control (E)

The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever

you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine.
• To engage choke, turn knob clockwise to “FULL”. Slowly turn knob

clockwise to disengage.

Bedienung des choke (E)

Der Choke befindet sich auf dem Motor. Verwenden Sie den Choke nur

dann, wenn der Motor kalt ist. Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des

schon warmen Motors.

Um den Choke einzuschalten, drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf

Position “FULL”. Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi-

enungsknopf Uhrzeigersinn, um den Choke auszuschalten.

Pour utiliser la commande d’étrangleur (E)

La commande d’étrangleur est située sur le moteur. Utilisez la commande

d’étrangleur toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid. Ne

l’utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud.

Pour embrayer la commande d’étrangleur, tournez le bouton dans le

sens contraire des aiguilles de l’horloge à “FULL”. Tournez lentement le

bouton dans le sens des aiguilles de l’horloge pour désembrayer.

Usar el mando del cebador (E)

El mando del cebador está en el motor. Utilizar el mando del cebador siem-

pre que se arranque con motor frío. No utilizar para poner en marcha un

motor caliente.

Para conectar el cebador, girar el mando en el sentido inverso al de las

agujas del reloj sobre “FULL”. Para desconectar, girar el mando poco a

poco en el sentido de las agujas del reloj.

Hoe de chokeregeling (E) te gebruiken

De chokeregeling is bevestigd aan de motor. Gebruik de chokeregeling als u

een koude motor wilt starten. Gebruik de chokeregeling niet om een warme

motor te starten.

Om de choke in te schakelen, dient u de knop langzaam tegen de klok

mee naar “FULL” te draaien. Draai de knop met de klok in om uit te

schakelen.

Uso del comando dell’arricchitore di avviamento (E)

Il comando dell’arricchitore di avviamento si trova sul motore. Va utilizzato

ogniqualvolta si accende un motore a freddo. Non utilizzarlo mai per far

partire il motore a caldo.

Per inserire l’arricchitore di avviamento, girare la manopola in senso

contrario su “FULL”. Per disinserire il comando, girare lentamente la

manopola in senso orario.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 3 - SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE; Vorkenntnisse

4 SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE Vorkenntnisse 1. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich sorgfältigst mit den Steuerelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Eignen Sie sich die Fähigkeit an, das Gerät schnell stoppen und die Steuerelement...

Seite 8 - How to set up your snow thrower; Unfold upper handle; Zusammensetzen der Schneefräse; Oberen griff aufklappen; Comment installer votre souffleuse; Dépliez le levier de commande supérieur

13 A How to set up your snow thrower Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag. NOTE: The multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head to snow thrower and making ad just ments to the skid plates. Unfold upper handle 1. Raise upper handle (A) to the o...

Seite 10 - Install discharge chute / chute rotator head; Installation der auswurfrinne / der drehvorrichtung; Installez la goulotte d’évacuation / tête rotative de la

15 Install discharge chute / chute rotator head 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. 2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (B). If necessary, rotate chute assembly to align square and pin on underside of chute rot...

Weitere Modelle Husqvarna

Alle Husqvarna Andere