DREHESPIESS - Kaiser EG 6345 ElfEm - Bedienungsanleitung - Seite 23

Kaiser EG 6345 ElfEm

Ofen Kaiser EG 6345 ElfEm – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Inhalt:

Anleitung wird geladen

45

DE

RU

DREHESPIESS


Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und
Drehspieß für Spießbraten ausgestattet.
Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen
rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum
Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä.
Speisen.


GRILLEN AM DREHESPIESS

Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:

die Speise auf den Stiel vom Spieß

3

aufspießen und sie darauf mit Hilfe von
Gabeln

4

fixieren,

bei Bedarf den Handgriff

5

aufschrauben,

den Spießrahmen

9

an der Höhe „

II

“ im

Backofen einordnen,

Das Endstück vom Spieß

3

in die

Antriebskupplung

8

hineinschieben; dabei

ist zu beachten, dass der
Spießrahmenhaken in die Rille des
Spießgriffmetallteils eingreift,

den Handgriff

5

herausschrauben,

das Blechtablett

7

in den Backofenraum in

niedrigster Höhe hineinschieben und die
Backofentür anlehnen.

Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie
unbedingt den Handgriff

5

, um eine

Verbrennung zu vermeiden.

Der Drehspieß wird beim Drehen des Knopfes

10

bis zum entsprechenden Symbol

11

und

anschließend im Urzeigersinn, rechtsdrehend
angeschlossen. Der Drehspieß funktioniert sowohl
bei der Grillfunktion, als auch beim Betrieb eines
unteren Gasbrenners.



KÜHLVENTILATOR

Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen
Seite des Backofens und dient zur Kühlung
sowohl des Einbaumöbels als auch der
Backofentüre.

Der Ventilator schaltet sich

selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des
Backofens eine Temperatur von 60°C
überschreitet.

W ird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt,
schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein.
Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus,
wenn das äußer e G ehäuse des Backof ens eine
Temper at ur von 60°C unterschreitet.

z.B. W enn der Backofen nach Betrieb bei 200°C
ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung
nach etwa 30 Min. aus.

*

- falls vorhanden

ВЕРТЕЛ

Некоторые духовки оборудованы вертелом,

приводимым во вращение эл. мотором,

Благодаря вертелу* возможна вращательная

обжарка блюд в духовке. Служит главным

образом для обжарки домашней птицы,

шашлыков, колбасок и других блюд.


ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ

Для этого необходимо следующее:

нанизать блюдо на пруток вертела

3

и

закрепить его при помощи вилок

4

,

при необходимости надеть ручку

5

на

вертел,

рамку

9

поставить в духовку на уровень

II

“,

конец прутка вертела

3

вставьте в

муфту привода

8

, обращая внимание на

то, чтобы выемка рамки попала в

канавку металлической части

держателя

вертела,

выверните ручку

5

,

вставьте противень

7

на самый низкий

уровень духового шкафа и прикройте

дверцу.

При вынимании блюда во избежание ожога

обязательно использовать ручку

5

.


Вертел включается при повороте ручки

10

до

соответствующего символа

11

и далее по

часовой стрелке.

Вертел работает как при

верхнем гриле, так и при нижней газовой

горелке



ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР

Охлаждающий вентилятор* находится на

верхней части духовки и служит для

охлаждения как встроенной мебели, так и

самой дверцы духовки. Вентилятор включается

автоматически при достижении температуры

внешней поверхности духовки 60° С.

Например, при установке духовки на 200° С

вентилятор включится приблизительно через 10

мин. При понижении температуры внешней

поверхности духовки ниже 60° С вентилятор

автоматически отключается. Например, после

выключения духовки, установленной на 200°

С, вентилятор выключится приблизительно

через

30 мин.

*

-

если имеется

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 2 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,

3 DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein mo...

Seite 3 - FÜR DEN INSTALLATEUR; Stromanschluss; Touch; von Backöfen; ОГЛАВЛЕНИЕ; Touch control

5 DE RU INHALTSVERZEICHNIS FÜR DEN INSTALLATEUR 7 Stromanschluss 7 Gasanschluss 9 Umstellen auf einen anderen Gastyp 11 Einbau des Backofens 15 SICHERHEITSBEDINGUNGEN 19 KURZBESCHREIBUNG 23 Bedienblende 23 AUSSTATUNG UND BENUTZUNG 25 Vorbereitung 25 Temperatureinstellung 27 Elektrogri...

Seite 4 - FÜR DEN INSTALLATEUR; STROMANSCHLUSS; ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ; ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ; Тип кабеля и сечение

7 DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR STROMANSCHLUSS Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild 1 , das bei geöffneter Backofentür sichtbar ist, übereinstimmen, • das Stromnetz gemäß de...

Weitere Modelle Öfen Kaiser

Alle Kaiser Öfen