Telwin TECNICA PLASMA 34 KOMPRESSOR - Handbuch - Seite 20

Schweissgerät Telwin TECNICA PLASMA 34 KOMPRESSOR – Bedienungsanleitung im pdf-Format kostenlos online lesen. Wir hoffen, dass sie Ihnen helfen wird, alle Fragen zu lösen, die Sie bei der Bedienung Ihrer Geräte haben könnten.

Wenn Sie noch Fragen haben, stellen Sie diese bitte in den Kommentaren im Anschluss an die Anleitung.

Die Anleitung wird geladen bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei heruntergeladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr umfangreich, weshalb es von Ihrer Internetgeschwindigkeit abhängt, wie lange es dauert, bis sie angezeigt werden.
Seite:
/ 20
Download der Anleitung

STANDARD

EN 60974-1 + Amdt.

STANDARD

EN 60974-10 + Amdt.

GB CERTIFICATE OF GUARANTEE

SF

TAKUUTODISTUS

CZ

ZÁRU

Č

NÍ LIST

I

CERTIFICATO DI GARANZIA

N

GARANTIBEVIS

SK

ZÁRU

Č

NÝ LIST

F

CERTIFICAT DE GARANTIE

S

GARANTISEDEL

SI

CERTIFICAT GARANCIJE

D

GARANTIEKARTE

GR

HR

GARANTNI LIST

E

CERTIFICADO DE GARANTIA

RU

ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ

LT

GARANTINIS PAŽYM

Ė

JIMAS

P

CERTIFICADO DE GARANTIA

H

GARANCIALEVÉL

EE

GARANTIISERTIFIKAAT

NL

GARANTIEBEWIJS

RO

CERTIFICAT DE GARAN

Ţ

IE

LV

GARANTIJAS SERTIFIK

Ā

TS

DK GARANTIBEVIS

PL

CERTYFIKAT GWARANCJI

В

G

ГАРАНЦИОННА КАРТА

P

I

S

T

O

P

O

I

H

T

I

K

O

E

G

G

U

H

S

H

S

GB

Sales company

(Name and Signature)

I

Ditta rivenditrice

(Timbro e Firma)

F

Revendeur

(Chachet et Signature)

D

Händler

(Stempel und Unterschrift)

E

Vendedor

(Nombre y sello)

P

Revendedor

(Carimbo e Assinatura)

NL

Verkoper

(Stempel en naam)

DK

Forhandler

(stempel og underskrift)

SF

Jälleenmyyjä

(Leima ja Allekirjoitus)

N

Forhandler

(Stempel og underskrift)

S

Återförsäljare

(Stämpel och Underskrift)

GR

K

a

t

a

vs

t

h

m

a

p

w

vl

h

s

h

õ

(

S

f

r

a

g

i

vd

a

k

a

i

u

p

o

g

r

a

f

h

v)

MOD. / MONT /

............................................................................................................

NR. /

A

R

I

Q

M

Č

.

НОМЕР

:

............................................................................................................

МОД.

/

ŰRLAP

/

MUDEL

/

МОДЕЛ

/

Št

/

Br.

/

È.

/

/

GB

Date of buying -

E

Fecha de compra -

P

Data de compra -

NL

Datum van aankoop -

DK

Købsdato

SF

Ostopäivämäärä

N

Innkjøpsdato -

S

Inköpsdatum -

GR

.

RU

Дата продажи

-

CZ

Datum zakoupení

- SK

Dátum zakúpenia

-

SI

Datum nakupa

- HR

Datum kupnje

LT

Pirkimo data

- EE

Ostu kuupäev

-

LV

Pirkšanas datums

-

В

G

ДАТА НА ПОКУПКАТА

.........................................................................................................................

I

Data di acquisto -

F

Date d'achat -

D

Kauftdatum

H

m

e

r

o

m

h

n

i

va

a

g

o

r

a

H

Vásárlás kelte -

RO

Data achizi

ţ

iei

- PL

Data zakupu

..............

DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN -

DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV -
DIREKTIV -

ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ

-

IRÁNYELV - DIRECTIVA -

DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SM

Ě

RNICÍ -

DIREKTYV

Ą

- DIREKTIIVIGA - DIREKT

Ī

VAI -

ДИРЕКТИВА НА ЕС

LVD 2006/95/EC + Amdt

DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN -

DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV -

DIREKTIV -

ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ

-

IRÁNYELV - DIRECTIVA -

DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SM

Ě

RNICÍ

- DIREKTYV

Ą

- DIREKTIIVIGA - DIREKT

Ī

VAI -

ДИРЕКТИВА НА ЕС

EMC 2004/108/EC + Amdt

The product is in compliance with:
Il prodotto è conforme a:

Le produit est conforme aux

Die maschine entspricht:

Het produkt overeenkomstig de

El producto es conforme as:
O produto è conforme as:

At produktet er i overensstemmelse med:

Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:

At produktet er i overensstemmelse med:

Att produkten är i överensstämmelse med:

Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:

Заявляется, что изделие соответствует:

A termék megfelel a következ

ő

knek:

Produsul este conform cu:

Produkt spe

ł

nia wymagania nast

ę

puj

ą

cych Dyrektyw:

Výrobok je v súlade so:

Výrobek je ve shod

ě

se:

Proizvod je v skladu z:

Proizvod je u skladu sa:

Produktas atitinka:

Toode on kooskõlas:

Izstr

ā

d

ā

jums atbilst:

Продуктът отговаря на:

RU

ШТАМП и ПОДПИСЬ

(ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)

H

Eladás helye

(Pecsét és Aláírás)

RO

Reprezentant comercial (

Ş

tampila

ş

i semn

ă

tura)

PL

Firma odsprzedaj

ą

ca (Piecz

ęć

i Podpis)

CZ

Prodejce

(Razítko a podpis)

SK

Predajca

(Pe

č

iatka a podpis)

SI

Prodajno podjetje

(Žig in podpis)

HR

Tvrtka prodavatelj

(Pe

č

at i potpis)

LT

Pardav

ė

jas

(Antspaudas ir Parašas)

EE

Edasimüügi firma

(Tempel ja allkiri)

LV

Izpl

ā

t

ī

t

ā

js

(Zîmogs un paraksts)

В

G

ПРОДАВАЧ

(Подпис и Печат)

( CZ ) ZÁRUKA

Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních

vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM

POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES

pouze za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem.

Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a

nepřímé škody.

( SK )

ZÁRUKA

Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných

vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané

so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle

smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo

dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa

ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.

( SI )

GARANCIJA

Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak

pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca

na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili

prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe,

posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe.

( HR )

GARANCIJA

Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u

roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova

prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a.

Garantni list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu

pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.

( LT )

GARANTIJA

Gamintojas garantuoja nepriekaišting

ą

įrenginio veikimą

ir

įsipareigoja

nemokamai pakeisti

gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl

prastos medžiagos

kokybės

ar

dėl konstrukcijos defektų

12 m

ėnesių

laikotarpyje

nuo įrenginio paleidimo datos

,

kuri turi būti paliudyta pažymėjim

u.

Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant

garantij

ai, turi būti siunčiami ir bus

su

gr

ąži

nti

atgal

PIRKĖJO lėšomis

.

Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą

gali būti laikomi plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik ES šalyse

.

Garantinis pažymėjimas

galioja tik tuo atveju, j

ei yra lydimas fiskalinio čekio arba

pristatymo dokumento. Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai, susiję su netinkamu prietaiso naudojimu

,

aplaidumu ar prasta jo priežiūra

.

Gamintojas taip pat atsiriboja

nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius

nuostolius.

( EE )

GARANTII

Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide

tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD

POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi

1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või

kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale

selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.

( LV )

GARANTIJA

Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12

mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-

OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek

uzskatītas par patēriņa preci, bet tikai gadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertifikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija

neattiecās uz gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem

jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem.

( BG )

ГАРАНЦИЯ

Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се

повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с

гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ.

С изключение на машините, които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС,

само ако машините са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или

разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква

отговорност за директни или индиректни щети.

- 108 -

manualsarea.de
Haben Sie noch Fragen?

Haben Sie Ihre Antwort nicht im Handbuch gefunden oder haben Sie andere Probleme? Stellen Sie Ihre Frage in dem unten stehenden Formular und beschreiben Sie Ihre Situation genau, damit andere Personen und Experten sie beantworten können. Wenn Sie wissen, wie Sie das Problem einer anderen Person lösen können, teilen Sie es ihr bitte mit :)

Eine Frage stellen