IL CONGELAMENTO; CONGELAMENTO SOFT - Polaris PCF031AFG - Bedienungsanleitung - Seite 6

Polaris PCF031AFG

Kühlschrank Polaris PCF031AFG – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

ENG

SOFT FREEZING

- Suitable for very thin (thickness lower

than 20 mm) or particularly delicate food. Cabinet temperature
will not drop below 0 °C until the temperature “at the core”
of the product reaches 20 °C. After that, cabinet temperature
drops to -40 °C so that “core temperature” can reach -18 °C.

HARD FREEZING

- Suitable for food having a thickness high

-

er than 20 mm. When cabinet temperature drops to -40 °C, a
thermostat will control compressor operation until core tem

-

perature drops to -18 °C.

FRA

SURGÉLATION “SOFT” -

Indiqué pour les aliments d’une

épaisseur inférieure à 20 mm ou particulièrement délicats. La
température de la chambre ne descend pas au-dessous de 0 °C
tant que celle “à cœur” du produit n’a pas atteint 20 °C. Ensuite,
la température dans la cellule descend jusqu’à -40 °C, afin que
la température “à cœur” atteigne -18 °C.

SURGÉLATION “HARD”

- Indiqué pour les aliments d’une

épaisseur supérieure à 20 mm. Dès que la température de -40
°C est atteinte dans la cellule, un thermostat intervient afin que
la température “à cœur” du produit atteigne -18 °C.

DEU

“SOFT-FREEZING”

- Der “SOFT”- Schockfrostzyklus ist

geeignet für Lebensmittel mit einer Dicke von weniger als 20
mm oder für besonders anfällige Lebensmittel. Dieser Zyklus
sieht vor, dass die Temperatur im Schockfroster anfangs nicht

unter 0 °C sinkt, bis die Kerntemperatur des Produktes 20 °C

erreicht hat. Anschließend wird die Temperatur im Schockfroster
bis auf -40 °C gesenkt (- 18 °C Kerntemperatur).

“HARD-FREEZING” -

Der “HARD”- Schockfrostzyklus ist für Le

-

bensmittel mit einer Dicke von über 20 mm geeignet. Sobald
der Schockfroster eine Temperatur von -40 °C erreicht hat, wird
ein Thermostat ausgelöst, bis die Kerntemperatur -18 °C erreicht.

SPA

CONGELACIÓN “SOFT”

- Especialmente indicado para

los alimentos con un espesor inferior a 20 mm o muy delicados.
La temperatura de la cámara no desciende nunca por debajo
de 0 °C hasta que la temperatura en el “corazón” del producto
sea de 20 °C. Luego, la temperatura de la cámara disminuye
hasta -40 °C y el „corazón“ puede enfriarse hasta -18 °C.

CONGELACIÓN “HARD”

- Especialmente indicado para los

alimentos con un espesor superior a 20 mm. Cuando la cáma

-

ra alcanza la temperatura de -40 °C, interviene un termostato
hasta que la temperatura en “el corazón” es de -18 °C.

I

congelatori

consentono di portare un prodotto da una tem-

peratura di

+90 °C ad una di -18 °C

“al cuore” in meno di

4 ore

.

Ottenute le temperature impostate, il programma passa in au-

tomatico alla fase di conservazione e l’apparecchiatura funziona

come un normale

conservatore

mantenendo la temperatura tra

–18 °C e –25 °C.

ENG

BLAST FREEZING

Blast freezers

are capable of

cooling hot food from

+90 °C

to a core temperature

of -18

°C

in less than

240 minutes

.

Once this core temperature is
achieved, the programme will
automatically switch to hol

-

ding mode and the appliance
will keep working as a normal

freezer

storing food at a tem-

perature ranging between -18
°C and -25 °C.

DEU

SCHOCKFROSTUNG

(BLAST FREEZING)

Die Schockfroster ermögli

-

chen es, ein Lebensmittel in
weniger als

4 Stunden

von

+90 °C

auf eine Kerntempe-

ratur

von -18 °C

zu bringen.

Das Programm geht nun au

-

tomatisch auf die Lagerphase

über, und das Gerät funktio-

niert wie ein normaler

Tief-

kühlschrank

und ist imstande

eine Temperatur von -18 °C
bis -25° C beizubehalten.

FRA

SURGÉLATION RAPIDE

(BLAST FREEZING)

Les

cellules de surgélation

rapide permettent d’ame-
ner la température d’un pro-
duit alimentaire de

+90 °C

a -18 °C

«à cœur» en moins

de

4 heures

. A ce point, le

programme passe auto-

matiquement à la phase de

conservation

et l’équipement

fonctionne comme une

ar-

moire négative

traditionnelle

en maintenant la température

entre -18 °C e -25 °C.

SPA

CONGELACIÓN RÁPIDA

(BLAST FREEZING)

Los congeladores rápidos

permiten enfriar un alimento
desde

+90 °C hasta -18 °C

,

“en el corazón”, en menos de

4 horas

. Al final del ciclo de

-

terminado, el programa pasa

automáticamente a la fase

de

conservación

y el aparato

funciona como un

congela-

dor

común, manteniendo la

temperatura entre -18 °C y
-25 °C.

.

°C

+0

-1

8

240’

+90

SOFT

HARD

IL CONGELAMENTO

RAPIDO

CONGELAMENTO SOFT

Per alimenti con pezzatura inferiore a 20 mm di spessore o
delicati. La temperatura della cella non scende sotto gli 0
°C, fino a quando quella “al cuore” non ha raggiunto 20 °C.
Poi la temperatura della cella viene fatta scendere fino a –40
°C (“al cuore”–18 °C.).

CONGELAMENTO HARD

Adatto per alimenti di pezzatura superiore a 20 mm.
Raggiunta in cella la temperatura di –40 °C, un termostato
interviene fino a quando la temperatura “al cuore” raggiun

-

ge –18 °C.

7

THE NEW

ICE AGE

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 1 - ANCHE GLI ALIMENTI

ENG FOOD NEEDS CARE, TOO Preserving food requires different temperatures according to its nature: meat, vegetable or fish. Pastry products need a proper percentage of moisture to stay soft. Ice cream requires specific temperatures to maintain its creaminess. If food has to be preserved for a long ti...

Seite 2 - ENG; 0 years of experience in the field of refrigeration ena-; FRA; Grâce à ses 30 ans d’expérience dans le secteur de la; DEU; 0 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet der Kühlung machen; SPA; Los 30 años de experiencia en el campo de la refrige-; GASTRONOMIA; THE NEW

ENG 30 years of experience in the field of refrigeration ena- bles Polaris to find the right solution for all these needs having developed a wide range of equipment for specific use in each sector.Equipment is built specifically for: • GASTRONOMY• ICE CREAM• BAKERY• PIZZERIA• BLAST CHILLING/FREEZIN...

Seite 3 - IGIENE E SICUREZZA; Nell’intervallo di temperature fra +65 °C e +10 °C si ha la; proliferazione batterica; nei cibi che può generare; ABBATTITORI

4 I VANTAGGI DELL’ ABBATTIMENTO 1• Distruzione flora batterica 2• Moltiplicazione flora batterica 2• Arresto attività batterica ENG 1• Bacteria are destroyed 2• Bacteria multiply 3• Bacteria are dormant DEU 1• Zerstörung der Bakterienflora 2• Vermehrung der Bakterienflora 3• Stopp der Bakte- rienflo...