Husqvarna ST 230P - Bedienungsanleitung - Seite 61

Inhalt:
- Seite 3 – SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE; Vorkenntnisse
- Seite 8 – How to set up your snow thrower; Unfold upper handle; Zusammensetzen der Schneefräse; Oberen griff aufklappen; Comment installer votre souffleuse; Dépliez le levier de commande supérieur
- Seite 10 – Install discharge chute / chute rotator head; Installation der auswurfrinne / der drehvorrichtung; Installez la goulotte d’évacuation / tête rotative de la
- Seite 20 – To control snow discharge
- Seite 23 – Using the clean-out tool; Verwendung des reinigungsgeräts
- Seite 25 – To move forward and backward; Vorwärts und rückwärts fahren; Pour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière
- Seite 28 – Pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur (N)
- Seite 31 – BEFORE STARTING THE ENGINE
- Seite 46 – Snow thrower; Schneefräse; Souffleuse
- Seite 48 – Impeller shear bolts; Scherbolzen; Scherbolzen an einzugsschnecken; Shear bolts; Auger shear bolts
- Seite 52 – Erneuern der riemen; VOR DEM AUSTAUSCH DER RIEMEN; SO BAUEN SIE DEN AUGER-RIEMEN AUS
- Seite 53 – AUSTAUSCH DES ANTRIEBSRIEMENS
- Seite 55 – To adjust chute rotator cable tension (A); Auger performance and cable adjustment; Schneckenleistung und steuerkabeleinstellung
- Seite 59 – Storage; Lagerung; Entreposage; Almacenaje
77
Moteur
Voir le manuel du moteur.
Système d’alimentation à essence
1. Videz le réservoir à carburant.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le fonctionner
jusqu’à ce que les lignes du carburant et du carburateur
soient vides.
• N’utilisez jamais des produits pour le nettoyage du
moteur ou du carburateur dans le réservoir à carburant
car des dommages permanents pourraient se produire.
•
Utilisez du carburant frais la saison suivante.
Huile pour moteur
Videz l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec
de l’huile pour moteur propre (Voir “MOTEUR” dans la sec-
tion Entretien de ce manuel).
Cylindre
1. Enlevez la bougie d’allumage.
2. Versez une once (29 ml) d’huile à travers le trou de la
bougie d’allumage dans le cylindre.
3. Tirez le manche du lanceur à rappel quelques fois afin
de distribuer l’huile.
4. Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.
Motor
Ver el manual del motor.
Sistema de carburante
1. Vaciar el depósito de carburante.
2. Poner en marcha el motor y hacerlo funcionar hasta
que los conductos del carburante y el carburador estén
vacíos.
•
No usar nunca productos detergentes del motor o del
carburador en el depósito de carburante pues pueden
causar daños permanentes.
•
Utilizar carburante nuevo a la siguiente temporada.
Aceite del motor
Vaciar el aceite (con el motor caliente) y sustituir con aceite
de motor nuevo. (Ver “MOTOR” en la sección de Manten-
imiento de este manual).
Cilindro
1. Quitar la bujía de encendido.
2. Verter una onza (29 ml) de aceite en el cilindro a través
del agujero de la bujía de encendido.
3. Tirar unas cuantas veces lentamente la empuñadura
del arrancador de retroceso para repartir el aceite.
4. Colocar una bujía de encendido nueva.
Motor
Zie motorhandleiding.
Brandstofsysteem
1. Laat de brandstoftank leeglopen.
2. Start de motor en laat draaien totdat de brandstofleiding
en carburator leeg zijn.
• Gebruik nooit schoonmaakproducten voor motor of
carburator in de brandstoftank. Er kan permanente
schade optreden.
•
Gebruik het volgende seizoen verse brandstof.
Motorolie
Laat de olietank (met een warme motor) leeglopen en ver-
vang met schone motorolie. (Zie “MOTOR” in het gedeelte
Onderhoud van deze handleiding).
Cilinder
1. Verwijder de ontstekingsbougie.
2. Schenk 29 ml olie via het gat in de ontstekingsbougie
in de cilinder.
3. Trek een paar keer langzaam aan de handgreep van
de terugloopstarter om de olie te verspreiden.
4. Vervang de ontstekingsbougie met een nieuwe.
Motore
Si faccia riferimento al manuale relativo al motore.
Carburante
1. Svuotare il serbatoio dal carburante.
2. Avviare il motore e farlo girare fino a quando I tubi che portano
la benzina e il carburatore non siano completamente vuoti.
•
Non utilizzare mai detergenti per il motore o il carburatore
nel serbatoio del carburante: si potrebbero verificare
gravi danni permanenti.
•
Nella stagione successiva, utilizzare del carburante fresco.
Olio del motore
Fare fuoriuscire l’olio (col motore caldo) e versare dell’olio pu-
lito. (Si faccia riferimento al paragrafo “MOTORE” contenuto
nella sezione di questo manuale relativa alla Manutenzione).
Cilindro
1. Togliere la candela.
2. Versare un’oncia (29 ml) di olio attraverso il foro della
candela nel cilindro.
3. Tirare lentamente l’impugnatura dell’avviamento a
strappo alcune volte per distribuire l’olio.
4. Montare una candela nuova.
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.
Zusammenfassung
4 SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE Vorkenntnisse 1. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich sorgfältigst mit den Steuerelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Eignen Sie sich die Fähigkeit an, das Gerät schnell stoppen und die Steuerelement...
13 A How to set up your snow thrower Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag. NOTE: The multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head to snow thrower and making ad just ments to the skid plates. Unfold upper handle 1. Raise upper handle (A) to the o...
15 Install discharge chute / chute rotator head 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. 2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (B). If necessary, rotate chute assembly to align square and pin on underside of chute rot...