Husqvarna ST 230P - Bedienungsanleitung - Seite 34

Husqvarna ST 230P
Anleitung wird geladen

39

5. Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.

REMARQUE

: Utiliser excessivement le dispositif d’amorçage

peut causer le noyage du moteur, l’empêchant de se mettre

en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques

minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE

POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage.
6. Connectez la rallonge au moteur (S).
7. Branchez l'autre extrémité de la rallonge à une prise à

trois fiches connectée à une masse de 230 VCA.

8. Poussez le bouton de démarreur (U) jusqu’à ce que le

moteur soit mis en marche.

IMPORTANT

: Ne laissez pas passer moins de cinq secondes

continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre

en marche. Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai.
9. Lorsque le moteur démarre, relâcher le bouton de démar-

rage et déplacez lentement la commande d’étrangleur

à la position “OFF”.

10. Débranchez en premier la rallonge de la prise, puis du

moteur.

Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min-

utes. Le moteur n’arrivera pas à pleine puissance jusqu’à ce

qu’il ait atteint une température de fonctionnement normale.
DÉMARRAGE À CHAUD – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
Observez les étapes suivantes en gardant la commande

d’étrangleur (E) dans la position “OFF”.
DÉMARRAGE À FROID - DÉMARREUR MANUEL

1. Insérez la clé de contact Insert (D) (Attaché pour enrouler

le cordon de démarrage) dans l’encoche de la clé de

contact jusqu’à ce qu’elle cliquète. NE TOURNEZ PAS

la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un

endroit en sûr.

2. Placez la commande des gaz (C) en position “FAST”.
3. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position

“ON”.

4. Faites pivoter la commande d’étrangleur (E) en position

“FULL”.

5. Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.

REMARQUE

: Utiliser excessivement le dispositif d’amorçage

peut causer le noyage du moteur, l’empêchant de se mettre

en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques

minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE

POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage.
6. Tirez rapidement la poignée du démarreur manuel (V)

Ne permettez pas à la corde du démarreur manuel de

revenir brusquement.

7. Lorsque le moteur est mis en marche, relâchez la poi-

gnée du démarreur manuel et déplacez lentement la

commande d’étrangleur à la position “OFF”.

Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min utes.

Le moteur ne donnera pas sa pleine puissance jusqu’à ce

qu’il ait atteint la température de fonctionnement normale.
DÉMARRAGE À CHAUD - DÉMARREUR MANUEL
Suivez les étapes ci-dessus, en maintenant les commandes

d’étrangleur (E) dans la position “OFF”. NE POUSSEZ PAS

la pompe d’amorçage (T).

Avant l’arrêt

Faites fonctionner le moteur pour quelques minutes afin de

sécher toute humidité sur celui-ci.

Si le démarreur manuel a gelé

Si le démarreur manuel a gelé et ne peut mettre le moteur

en marche, procédez comme ceci:
1. Saisissez la poignée du démarreur manuel et tirez-en

le plus de corde possible.

2. Relâchez la poignée du démarreur manuel et laissez-la

revenir brusquement contre le démarreur.

Si le moteur ne part pas, répétez les étapes ci-dessus ou

utilisez le démarreur électrique.

2. Stellen Sie den Gashebel (C) auf Position “FAST”.
3. Bringen Sie den AN / AUS-Schalter (CC) auf Position

“ON” (AN).

4. Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Po si-

tion “FULL”.

5. Drücken Sie dreimal (3-mal) den Primer (T).

HINWEIS:

Durch übermäßiges Einspritzen kann der Mo-

tor geflutet werden, woraufhin er nicht anspringt. Sollten

Sie den Motor geflutet haben, warten Sie einige Minuten,

bevor Sie ihn erneut zu starten versuchen, und betätigen

Sie NICHT die Einspritzvorrichtung.
6. Ziehen Sie den Anreißstartergriff (V) schnell heraus.

Lassen Sie das Starterkabel nicht zurückschnellen.

7. Sobald der Motor anspringt, lassen Sie den An-

reißstartergriff los und bewegen Sie den Choke-Bedi-

enungsknopf langsam in Richtung der “OFF” Po si tion.

Lassen Sie den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen.

Der Motor wird seine volle Leistung erst bei normaler Be-

dienungstemperatur erreichen.
WARMSTART – ANREISSSTARTER
Folgen Sie den obigen Anweisungen, mit dem Choke (E)

auf Position “OFF”. Betätigen Sie NICHT die Einspritzvor-

richtung.

Vor dem ausschalten

Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, damit jegliche

auf dem Motor entstandene Feuchtigkeit trocknen kann.

Wenn der anreißstarter eingefroren ist

Sollte der Anreißstarter eingefroren sein, ist Folgendes zu

beachten:
1. Umfassen Sie den Anreißstartergriff und ziehen Sie

langsam so viel Kabel als möglich aus dem Starter.

2. Lassen Sie den Anreißstartergriff los und gegen den

Starter zurückschnellen.

Sollte der Motor nach wie vor nicht anspringen, wieder-

holen Sie die obigen Schritte oder verwenden Sie den

Elektrostarter.

Pour mettre le moteur en marche

Le moteur de votre fraise à neige est équipé à la fois d'un

démarreur électrique 230 VCA et d'un lanceur à rappel. Le

démarreur électrique est équipé d'une prise d'alimentation

à trois fiches et est conçu pour fonctionner avec un courant

domestique de 230 VCA.

Soyez certain que votre maison fonctionne avec un

système de cordon d’alimentation trifilaire avec mise

à la terre de 230 Volt A.C. Si vous n’en êtes pas sûr,

consultez un électricien agréé.

REMARQUE:

Utilisez uniquement une rallonge prévue

pour une utilisation à l’extérieur, d’une longueur de 15 m

maximum.

ATTENTION: N’utilisez pas le démarreur électrique

si votre maison ne fonctionne avec un système de

cordon d’alimentation trifilaire avec mise à la terre

de 230 Volt A.C. De graves blessures personnelles

ou dommages à votre souffleuse pourraient en

résulter.

DÉMARRAGE À FROID – DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
1. Insérez la clé de contact de sécurité (D) (Attaché pour

enrouler le cordon de démarrage)dans l’encoche de la

clé de contact jusqu’à ce qu’elle cliquète. NE TOURNEZ

PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans

un endroit en sûr.

2. Placez la commande des gaz (C) en position “FAST”.
3. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position

“ON”.

4. Faites pivoter la commande d’étrangleur (E) en position

“FULL”.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 3 - SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE; Vorkenntnisse

4 SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE Vorkenntnisse 1. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich sorgfältigst mit den Steuerelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Eignen Sie sich die Fähigkeit an, das Gerät schnell stoppen und die Steuerelement...

Seite 8 - How to set up your snow thrower; Unfold upper handle; Zusammensetzen der Schneefräse; Oberen griff aufklappen; Comment installer votre souffleuse; Dépliez le levier de commande supérieur

13 A How to set up your snow thrower Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag. NOTE: The multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head to snow thrower and making ad just ments to the skid plates. Unfold upper handle 1. Raise upper handle (A) to the o...

Seite 10 - Install discharge chute / chute rotator head; Installation der auswurfrinne / der drehvorrichtung; Installez la goulotte d’évacuation / tête rotative de la

15 Install discharge chute / chute rotator head 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. 2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (B). If necessary, rotate chute assembly to align square and pin on underside of chute rot...

Weitere Modelle Husqvarna

Alle Husqvarna Andere