Bertazzoni F909PROEKX - Handbuch - Seite 18

Ofen Bertazzoni F909PROEKX – Bedienungsanleitung im pdf-Format kostenlos online lesen. Wir hoffen, dass sie Ihnen helfen wird, alle Fragen zu lösen, die Sie bei der Bedienung Ihrer Geräte haben könnten.

Wenn Sie noch Fragen haben, stellen Sie diese bitte in den Kommentaren im Anschluss an die Anleitung.

Die Anleitung wird geladen bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei heruntergeladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr umfangreich, weshalb es von Ihrer Internetgeschwindigkeit abhängt, wie lange es dauert, bis sie angezeigt werden.
Seite:
/ 32
Download der Anleitung

IT

GB

FR

18

CUISSON AU GRIL

Type de cuisson pour griller

ou dorer les aliments.

Certains fours peuvent être

munis d’un moteur de

piques et d’une broche pour

la cuisson en rôtissoire.

La grille portant l’aliment à

cuire doit être insérée à la

1e ou 2e position du dessus.

Préchauffer pendant 5’.

Tourner le bouton du ther-

mostat sur une température

comprise entre 50

°

et 200

°

.

GRILL COOKING

Use the grill to grill or

brown foods.

Some ovens may be

equipped with an electric

motor, spit and skewers for

turning on the spit.

Place the shelf with the

food to be cooked in the 1st

or 2nd position from the

top.

Pre-heat the oven for 5 mi-

nutes. Turn the thermostat

to a temperature between

50

°

and 200

°

.

COTTURA AL GRILL

Tipo di cottura per la gri-

gliatura o doratura dei cibi.

Alcuni forni possono essere

completi di motorino asta e

spiedo per cottura al girar-

rosto.

La griglia con il cibo da

cuocere va inserito nella 1

°

o 2

°

posizione da sopra.

Preriscaldare per 5’. Ruo-

tare la manopola del termo-

stato con temperature da

50

°

a 200

°

.

VENTILATORE DI

RAFFREDDAMENTO

Il ventilatore è posto sulla

parte superiore del forno e

crea un circolo d’aria di raf-

freddamento all’interno del

mobile e attraverso la porta

del forno stesso.

Entra in funzione quando la

parte esteriore del forno

raggiunge i 60

°

C ca.

Accendendo il forno e im-

postando il termostato a

200

°

C, il ventilatore entra

in funzione dopo 10 min ca.

Lo spegnimento del ventila-

tore avviene quando la parte

esteriore del forno scende

sotto i 60

°

C.

Dopo un utilizzo del forno a

200

°

C il ventilatore si spe-

gne dopo 30 min. ca.

COOLING FAN

The fan is positioned on the

upper part of the oven and

create a circle of cooling air

on the inside of the furni-

ture and through the door of

the oven.

It is turned on when the

temperature of the outer

shell of the oven reaches

60

°

C.

By switching on the oven

with the thermostat at

200

°

C the fan starts work-

ing after approx.10 min.

It is turned off when the

temperature of the outer

shell of the oven descends

under 60

°

C.

By switching off the oven

with the thermostat at

200

°

C the fan stops work-

ing after approx. 30 min.

VENTILATEUR DE

REFROIDISSEMENT

Le ventilateur est placé sur

la partie supérieure du four

et crée une circulation d’air

de refroidissement à l’inté-

rieur du meuble et à travers

la porte du four lui-même.

Il se met en marche quand

la partie externe du four

atteint environ 60

°

C.

En allumant le four et en

programmant le thermostat

sur 200

°

C, le ventilateur se

met en marche après 10

minutes environ.

L’extinction du ventilateur

se fait quand la partie

externe du four descend

sous 60

°

C.

Après une utilisation du

four à 200

°

C, le ventilateur

s’éteint après environ 30

minutes.

manualsarea.de
Haben Sie noch Fragen?

Haben Sie Ihre Antwort nicht im Handbuch gefunden oder haben Sie andere Probleme? Stellen Sie Ihre Frage in dem unten stehenden Formular und beschreiben Sie Ihre Situation genau, damit andere Personen und Experten sie beantworten können. Wenn Sie wissen, wie Sie das Problem einer anderen Person lösen können, teilen Sie es ihr bitte mit :)

Eine Frage stellen