Husqvarna TC 139T - Bedienungsanleitung - Seite 63

Inhalt:
- Seite 3 – Sicherheitshinweise; Hinweise zur sicheren Bedienung von Aufsitzmähern
- Seite 4 – IV. WARTUNG UND LAGERUNG
- Seite 7 – sich mit deren Bedeutung vertraut.
- Seite 8 – EU V
- Seite 15 – TO INSTALL BAGGER PRESENCE LEVER; TO INSTALL BAGGER FULL LEVER/EXTENSION; MONTIEREN DES FANGKORBS
- Seite 17 – HEBEL
- Seite 22 – Positioning of controls; switch; Anordnung der Bedienungseinrichtungen
- Seite 27 – Zündschloss
- Seite 38 – Sistema per operazioni in retromarcia (ROS); Non falciare in retromarcia; Cutting
- Seite 40 – Umstellung auf Mulchen
- Seite 66 – JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG; Ausnivellieren des Mähers; VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN
- Seite 67 – To Replace Motion Drive Belt; CAUTION: Ensure ignition key is removed while work-; Antriebsriemen ersetzen; WARNUNG: Bei Arbeiten am Traktor muss der Zünd-; Pour remplacer la courroie de transmission du; ATTENTION : Veillez à ce que la clé de contact soit retirée
- Seite 79 – CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY; Description; INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG; Beschreibung
88
6
Assembly of the cutting unit
• Push in the cutting unit under the machine.
• Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau des Mähdecks
• Mähdecks unter den Traktor schieben.
• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter de coupe
•
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur
du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
• La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de
la dépose.
Montaje de la unidad de corte
• Introducir la unidad de corte debajo de la máquina.
• El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio del piatto di taglio
• Ricollocare il piatto sotto la macchina.
• Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
• Schuif de maaikast onder de machine.
• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.
Per Rimuovere La Falciatrice
• Togliere il deflettore centrale come precedentemente
descritto.
• Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.
• Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
• Togliere la copertura della puleggia.
• Togliere il cavo (P) premendo la linguetta (L)
•
Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione
(M).
• Smontare la molla (E) e togliere la leva.
• Smontare la molla (A) e togliere la leva.
• Smontare la molla (D) e togliere la leva.
ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla.
Impugnare il tirante e liberare lentamente.
•
Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro
del trattore.
De Maaiunit Verwijderen
• Verwijder de middelste trechter zoals hierboven be-
schreven.
•
Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE”
positie.
• Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
• Verwijder de afdekking van de draaispil.
•
Verwijder het snoer (P) door op uitsteeksel (L) te drukken
•
Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).
• Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.
• Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.
• Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.
WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft
veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel
langzaam.
• Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor
vandaan.
E
A
M
D
Q
L
P
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.
Zusammenfassung
5 1. Sicherheitshinweise Hinweise zur sicheren Bedienung von Aufsitzmähern WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE ODER FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE DURCH DIE LUFT SCHLEUDERN. BEI MISSACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TÖDLICHER UNFÄLLE. I. SCHUL...
6 - bevor Sie den Rasenmäher prüfen, reinigen oder Arbeiten daran ausführen. - nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Schäden und führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine neu starten und bedienen. - Wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu vib...
17 LIGHTS ON LICHT AN PHARES ALLUMÉS LUCES ENCENDIDAS LUCI ACCESE LICHTEN AAN ATTACHMENT CLUTCH ENGAGED ANBAUGERÄTE-KUPPLUNG EINGEKUPPELT LAMES EMBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACCESORIO ENGANCHADO FRIZIONE ACCESSORIE INNESTATA KOPPELING HULPSTUK INGESCHAKELD PARKING BRAKE LOCKED FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT FR...