Husqvarna LC 356V - Bedienungsanleitung - Seite 7

24
NOTE
: Before tipping mower to drain oil, drain fuel tank
by running engine until fuel tank is empty.
Change oil after each season or after 25 hours running
time. Run the engine warm,
remove the spark plug
lead.
Remove the dipstick and drain oil. Fill with new
oil. SAE 30 can be used.
HINWEIS:
Bevor der Rasenmäner für das Ölablassen auf
die Seite geneigt wird, Treibstofftank ablassen, indem die
Maschine betrieben wird, bis der Kraftstofftank leer ist.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstun-
den. Den Motor warm laufen lassen,
abstellen und das
Zündkerzenkabel abziehen.
Die Ölpeilstab heraus und
das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
REMARQUE
: Avant de renverser la tondeuse pour vidan-
ger l’huile, videz complètement le réservoir d’essence.
Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures
de marche. Allumez le moteur,
arrêtez-le et enlevez
le câble d'allumage.
Enlevez la jauge à julie et vider
l'huile. Puis remplissez avec de l'huile neuve (les huiles
SAE 30 sont utilisables).
NOTA:
Antes de inclinar el cortacésped para drenar el
aceite, drene el tanque de combustible haciendo fun-
cionar el motor hasta que el tanque esté vacío.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25
horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta
que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encen-
dido.
Quitar el nivel de aceite del motor y dejar salir el
aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse
los aceites SAE 30.
N.B.:
Alvorens de grasmaaier van olie te voorzien, leeg
dan eerst de benzinetank door de motor te laten draaien
tot de tank leeg is.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de
motor warmlopen,
schakel de motor uit en demonteer
de ontstekingskabel.
Verwijder de koude motor en tap
de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
NOTA:
Prima di ribaltare il tosaerba per sostituire l’olio,
scaricare completamente il combustile dal decespuglia-
tore lasciando il motore in funzione fino a quando non
sarà stato consumato tutto il combustibile.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo
25 ore di esercizio. Scaldare il motore,
spengerlo e
staccare il cavo della candela.
Togliere il l'asta dell'olio
e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
9
• Trillingsniveaus vermeld in deze handleiding
zijn niet aangepast voor blootstelling van de
werknemer aan trillingen. Werkgevers dienen
de waarden overeenkomstig de blootstelling
gedurende 8 uur (Aw) en de limiet voor bloot-
stelling van de werknemer overeenkomstig te
berekenen.
• Informare sempre qualcuno che si sta falciando
l’erba all’esterno.
IV. Onderhoud en Opslag
• Houd alle moeren, bouten en schroeven goed
vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat
de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
• Sla de machine nooit in een gebouw op,
waar dampen een open vlam of vonk kunnen
bereiken, terwijl zich ben zine in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in een
besloten ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, geluid-
demper, accuruimte en benzine-opslagruimte
vrij van gras, bladeren of een overmaat aan
smeervet.
• Controleer de opvangzak vaak op slijtage of
verwering.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen
om veiligheidsredenen.
• Als de brandstoftank afgetapt moet worden,
moet dit buiten worden gedaan.
Misure operative di sicurezza per
rasaerba
ATTENZIONE:
Questo trattorino tosaerba ha una
potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a
scagliare oggetti. La mancata osservanza delle
seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe
causare lesioni gravi e persino il decesso della
vittima.
I. Addestramento All’uso
• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire
dimestichezza con i comandi e conoscere a
fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento.
• Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba
ai bambini né agli adulti che non abbiano
dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le
nor ma tive locali possono stabilire l’età minima
per operare i trattorini tosaerba.
• Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano
persone, specialmente bambini, o animaletti
domestici nella zona di lavoro.
• Tenere presente che in caso di incidenti, rischi
o pericoli provocati a persone o a beni, la re-
sponsabilità dell’operato ricade sull’operatore,
od utilizzatore.
II. Preparazione
• Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e
pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi
nudi o indossando soltanto sandali.
• Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà
utilizzato l’equipaggiamento e togliere tutti gli
oggetti che potrebbero venire scagliati dal
macchinario.
• ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori ap-
positi.
- Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato
fumare durante il rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore.
Non svitare mai il tappo del serbatoio, né fare
rifornimento con il motore acceso o caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere
in moto il motore. Spostare l’equipaggiamento
dall’aerea in cui si è verificata la fuoriuscita del
carburante ed evitare di provocare qualsiasi
tipo di accensione fino a quando i vapori non
si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio
e del contenitore.
• Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
• Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante
per verificare che non vi siano tracce di usura
o danneggiamenti. In caso di lame e bulloni
danneggiati od usurati, installate un nuovo set
completo in modo che il macchinario rimanga
bilanciato.
• In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple pre-
stare la massima attenzione in quanto ruotando
una lama si può provocare la rotazione delle
altre.
III. Funzionamento
• Non accendere il motore in spazi ristretti dove
vi si possa accumulare ossido di carbonio, un
gas inodore ma letale.
• Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno
oppure in presenza di buona luce artificiale.
• Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio
sull’erba bagnata.
• Stare sempre bene in equilibrio nei tratti
scoscesi.
• Camminare sempre, non correre mai.
• Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falci-
are l’erba seguendo la costa del pendio, non
salendo e scendendo.
• Prestare estrema attenzione al cambio di di-
rezione su un tratto scosceso.
• Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
• Prestare estrema attenzione girando o tirando
la macchina verso di sé.
• Fermare le lame nel caso in cui la macchina
debba essere trasportata su superfici non
erbose, oppure verso la zona da falciare.
• Non utilizzare mai la macchina con protezioni
difettose, oppure in assenza di dispositivi di
sicurezza, ad esempio, deflettori e/o separatori
di erba.
• Non modificare le impostazioni del regolatore
del motore né far operare il motore a velocità
eccessive. Le velocità eccessive possono
aumentare il pericolo di infortuni.
• Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di
avviare il motore.
• Avviare o accendere il motore ponendo molta
attenzione, attenendosi alle istruzioni e con i
piedi ben lontani della lame.
• Non inclinare mai la macchina avviando o ac-
cendendo il motore, con la sola eccezione dei
casi in cui questo sia assolutamente necessario.
In questo caso, comunque non inclinarla mai
oltre quanto sia strettamente necessario e soll-
evare solamente la parte distante dall’operatore.
• Non avviare il motore stando davanti al tubo
di scarico.
• Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti.
Mantenersi a distanza dal tubo di scarico,
sempre aperto.
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.