Melitta Optima Glass Timer - Handbuch - Seite 32

Kaffeemaschine Melitta Optima Glass Timer – Bedienungsanleitung im pdf-Format kostenlos online lesen. Wir hoffen, dass sie Ihnen helfen wird, alle Fragen zu lösen, die Sie bei der Bedienung Ihrer Geräte haben könnten.

Wenn Sie noch Fragen haben, stellen Sie diese bitte in den Kommentaren im Anschluss an die Anleitung.

Die Anleitung wird geladen bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei heruntergeladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr umfangreich, weshalb es von Ihrer Internetgeschwindigkeit abhängt, wie lange es dauert, bis sie angezeigt werden.
Seite:
/ 44
Download der Anleitung

38

29

PL

28

• Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu

aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa

rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-

koľko sekúnd zobrazí čas štartu.

• Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla

„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.

• Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie

časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.

Nastaviteľný čas dohrievania

Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske

zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať

maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-

biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita

kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.

Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,

môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na

jednu zo 4 vyšších hodnôt.
• Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo

„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.

• Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným

stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas

predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2

hodiny).

• Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej

po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné

nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru

zo zásuvky.

Odvápňovací program

Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne

odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať

prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-

nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím

programom.
• Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov

varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia

tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (

4

).

Tá upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné

vykonať odvápnenie.

• Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-

pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-

nov na obale.

• Stlačte tlačidlo „CALC“ (

4

). Červená LED dióda

začne blikať.

• Odvápňovací proces trvá 25 minút. Na displeji

môžete sledovať čas zostávajúci do konca.

• Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED

dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na

displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.

• Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú

vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.

Čistenie a údržba

• Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
• Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
• Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.

• Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru

prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu

môžete umyť v umývačke na riad.

• Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na

umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.

Likvidácia spotrebiča

• O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických

spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo

na miestnom úrade samosprávy.

• Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte

ho, prosím, ako triedený odpad.

Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-

zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!

Wskazówki bezpieczeństwa

• Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie

z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-

nowej (patrz spód obudowy).

• Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.

płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.

Nie należy ich dotykać.

• Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących

powierzchni.

• Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -

nym dla dzieci.

• Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej

powierzchni płyty grzejnej.

• Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej

nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka

sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na

nowo ustawić godzinę i timer.

• Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
• Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-

nia w kuchence mikrofalowej.

• Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko

świeżą, zimną.

• Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na

filtr z obudowy.

• Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika

na wodę.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez

osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach

fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-

dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba

że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane

odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę

odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego

oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-

niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników

sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-

podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-

lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak

również w kwaterach prywatnych.

• Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu

sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-

prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi

klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-

kacjach.

Przed pierwszym włączeniem ekspresu

• Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt

długi, jego nadmiar można umieścić w schowku

(

1

).

• Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (

2

).

• Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (

2

) ustawić

godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,

należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.

• W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-

lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od

ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe

włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć

przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż

1

sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć

podświetlenie.

• W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia

ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną

wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć

przycisk „ON/OFF“ (

3

). Po zakończeniu parzenia

wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.

Czynność powtórzyć.

Ustawianie twardości wody

W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie

i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania

urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-

niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie

twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na

wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-

nego stopnia twardości. Wartość tę można ustalić

kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając

test przy użyciu wskaźnika.
• W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i

przytrzymać przycisk „CALC” (

4

). Na wyświetlac-

zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-

dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy

dodatkowo naciskać przycisk "MIN", aż ukaże się

żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-

cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy

stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie

ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu

urządzenia z sieci.

Parzenie kawy

Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną kawę

należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-

waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-

ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (

1

płaska

miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-

wości papierowego filtra Filtertüte

®

1

02

®

, przed

użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na

opakowaniu.
• Do wyjmowanego pojemnika (

6

) nalać czystej,

zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia

żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na

skali znajdującej się na pojemniku.

• Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
• Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr

(

7

). Włożyć do pojemnika papierowy filtr

Filtertüte

®

1

02

®

. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik z

filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, aż zaskoczy.

• Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (

3

). Zapali się

zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.

• Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć

dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-

 SK

Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska

-

zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!

Wskazówki bezpieczeństwa

• Urządzenie podłączyć do sieci

elektrycznej zgodnie z infor-

macjami umieszczonymi na

tabliczce znamionowej (patrz

spód obudowy).

• Podczas eksploatacji niektó-

re części ekspresu (np. płyta

grzejna) osiągają bardzo wyso-

ką temperaturę. Nie należy ich

dotykać.

• Nie stawiać urządzenia na lub

w pobliżu gorących powierzch-

ni.

• Używać ekspresu wyłącznie

w miejscu niedostępnym dla

dzieci.

• Przewód sieciowy nie może

dotykać gorącej powierzchni

płyty grzejnej.

• Przed każdym czyszczeniem

lub na czas dłuższej nieobecno-

ści wyjąć wtyczkę przewodu z

gniazdka sieciowego. Po po-

nownym włączeniu należy na

nowo ustawić godzinę i timer.

• Nigdy nie zanurzać ekspresu w

wodzie.

• Szklany dzbanek nie jest prze-

znaczony do stosowania w

kuchence mikrofalowej.

• Do pojemnika nie wlewać

gorącej wody, tylko świeżą,

zimną.

• Podczas zaparzania kawy nie

wysuwać pojemnika na filtr z

obudowy.

manualsarea.de
Haben Sie noch Fragen?

Haben Sie Ihre Antwort nicht im Handbuch gefunden oder haben Sie andere Probleme? Stellen Sie Ihre Frage in dem unten stehenden Formular und beschreiben Sie Ihre Situation genau, damit andere Personen und Experten sie beantworten können. Wenn Sie wissen, wie Sie das Problem einer anderen Person lösen können, teilen Sie es ihr bitte mit :)

Eine Frage stellen