Kaffeemaschine Melitta Optima Glass Timer – Bedienungsanleitung im pdf-Format kostenlos online lesen. Wir hoffen, dass sie Ihnen helfen wird, alle Fragen zu lösen, die Sie bei der Bedienung Ihrer Geräte haben könnten.
Wenn Sie noch Fragen haben, stellen Sie diese bitte in den Kommentaren im Anschluss an die Anleitung.
Die Anleitung wird geladen bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei heruntergeladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr umfangreich, weshalb es von Ihrer Internetgeschwindigkeit abhängt, wie lange es dauert, bis sie angezeigt werden.
33
25
CZ
24
• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (
5
) mygtuką ir
laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta
pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija.
• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką
spausdami „H“ ir „MIN“ (
2
) mygtukus. Skaičiai
keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.
• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-
pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo
pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol
užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,
kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.
• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-
tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo
ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir
užprogramuotas pradžios laikas yra matomas
ekranėlyje kelias sekundes.
• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau
spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna
LED indikacija nustoja šviesti.
• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-
klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-
imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.
Šilumos išlaikymo funkcijos
nustatymas
Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-
mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti
ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-
mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat
nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite
nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-
tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą
ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-
te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-
tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.
• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką
spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais
(maks. iki 2-jų valandų).
• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką
ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.
Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-
taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.
Nukalkinimo programa
Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-
malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL
®
„Oxy-Power“ arba
SWIRL
®
„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad
būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas
su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-
klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-
kinimo raudona LED indikacija (
4
). Tai reiškia, kad
nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu
metu.
• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens
talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo
priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-
macijoje.
• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (
4
). Pradeda
mirksėti raudona LED indikacija.
• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs
laikas yra rodomas ekranėlyje.
• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus
nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-
tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.
• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite
prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-
niu be kavos.
Valymas ir priežiūra
• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-
denį.
• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po
kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį
galima plauti indaplovėje.
• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-
deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių
šepetėlių.
Utilizavimo nurodymai
• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-
kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.
• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai
nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.
Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-
pomos žaliavos ir mažėja atliekų.
Utilizacija
Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-
kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos
apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti
vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba
parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl
nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-
cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu
neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti
pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus
išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-
toje.
Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-
ní pokyny!
Bezpečnostní pokyny
• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti
shoduje s informací na štítku (na spodní straně
kávovaru).
• Některé části (například ohřívací deska) jsou během
provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do
jejich blízkosti.
• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do
styku s horkou ohřívací deskou.
• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost
na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po
opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude
nutné znovu nastavit hodiny a časovač.
• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v
mikrovlnné troubě.
• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte
pouze chladnou, čerstvou vodu.
• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na
vodu.
• Tento kávovar není určen pro použití osobami
(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-
tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a
znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,
která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se
kávovar má správně používat.
• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-
stech a na podobných místech, například v
kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-
lářích a na jiných místech komerční sféry a v
zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále
používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších
ubytovacích zařízení.
• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-
vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo
osoby s příslušnou kvalifikací.
Před prvním použitím
• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-
loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí
kabelu (
1
)
• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat.
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (
2
) nastavte správný
čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.
• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka
z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby
LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň
tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu
1
vteřiny. Stejným
způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout.
• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte
nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte
čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (
3
). Po skončení
procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.
Toto ještě jednou zopakujte.
Nastavení tvrdosti vody
Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je
spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete
jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti
vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.
Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve
Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele
vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte
tlačítko „CALC“ (
4
). Na displeji se objeví tovární
nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“
nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě
vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji
opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-
mována. Poslední nastavení bude zachováno i po
odpojení kávovaru ze zásuvky.
Příprava kávy
Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček
kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-
nou chuť doporučujeme
1
šálek připravovat ze 6 g
mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku
přeložte papírový filtr
1
02
®
podle přiloženého návodu.
• Vyjímatelnou nádržku na vodu (
6
) naplňte čerst-
vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na
určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.
• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (
7
). Vložte do něj papírovou vložku a
nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby
zaklapl.
• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (
3
). Rozsvítí se zele-
ná LED dioda a spustí se proces vaření.
• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru
konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na
ohřívací desku.
• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-
nout.
Funkce časovače
Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem
naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (
5
). Pokud
kávovar programujete poprvé, displej bliká.
• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a
„MIN“ (
2
). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.
• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět
objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je
naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud
nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič
neodpojíte ze zásuvky.
CZ
Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpeč
-
nostní pokyny!
Bezpečnostní pokyny
• Zkontrolujte, zda se napětí sítě
ve Vaší domácnosti shoduje s
informací na štítku (na spodní
straně kávovaru).
• Některé části (například
ohřívací deska) jsou během
provozu horké. Těchto částí se
nedotýkejte.
• Nepokládejte kávovar na horké
povrchy ani do jejich blízkosti.
• Udržujte kávovar mimo dosah
dětí.
• Elektrický kabel nesmí za
žádných okolností přijít do
styku s horkou ohřívací
deskou.
• Než budete přístroj čistit
nebo opustíte domácnost na
delší dobu, odpojte kávovar
ze zásuvky. Po opětovném
zapojení kávovaru do zásuvky
bude nutné znovu nastavit
hodiny a časovač.
• Kávovar nikdy neponořujte do
vody.
• Skleněná konvice není vhodná
pro ohřev v mikrovlnné
troubě.
• Do kávovaru nenalévejte
horkou vodu. Používejte pouze
chladnou, čerstvou vodu.
• Během procesu přípravy
neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy
nevyjímejte nádržku na vodu.
Haben Sie noch Fragen?Haben Sie Ihre Antwort nicht im Handbuch gefunden oder haben Sie andere Probleme? Stellen Sie Ihre Frage in dem unten stehenden Formular und beschreiben Sie Ihre Situation genau, damit andere Personen und Experten sie beantworten können. Wenn Sie wissen, wie Sie das Problem einer anderen Person lösen können, teilen Sie es ihr bitte mit :)