Husqvarna TS 38 - Bedienungsanleitung - Seite 52

Husqvarna TS 38
Anleitung wird geladen

62

6

De Maaiunit Verwijderen

Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE”

positie.

• Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
• Druk op de begeleiding van de behuizing (P) en schuif

deze uit de beugel.

• Verwijder de kabelveer van de koppeling (Q) van de

zwenkarm (R).

WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting.

Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.

Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).

• Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.
• Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.
• Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.

WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft

veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel

langzaam.

• Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor

vandaan.

Assembly of the cutting unit

• Push in the cutting unit under the machine. The ejector

opening should be to the right.

• Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung

muß nach rechts.

• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

• Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur

du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

• La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de

la dépose.

Montaje de la unidad de corte

• Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La

abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

• El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico

dell'erba deve restare a destra.

• Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening

is naar rechts gericht.

• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het

demonteren.

Pour Démonter La Faucheuse

Placez l’embrayage de l’accessoire en position “DÉGAGÉ”.

Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans

sa position la plus basse.

• Poussez le guide du carter (P) et faites-le glisser hors du

support.

• Retirer le ressort du câble d’embrayage (Q) du bras de

renvoi (R).

PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort.

Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.

• Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de

l’embrayage (M).

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et

enlever le levier.

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et

enlever le levier.

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et

enlever le levier.

PRUDENCE: Le levier de levage est à ressort. Saisissez-le

fermement et libérez-le lentement.

• Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l’avant

du tracteur.

Para Quitar El Cortacésped

Colocar el embrague en la posición “DESCONECTADA”.

Bajar la palanca de elevación hasta su posición más baja.

• Empuje la guía del alojamiento (P) y deslice fuera del

soporte.

• Extraiga el muelle del cable de embrague (Q) del brazo

de dirección (R).

ATENCIÓN: La biela tensión correa tiene un muelle car-

gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague (M).

• Desmontar el resort (E) y quitar la palanca.
• Desmontar el resort (A) y quitar la palanca.
• Desmontar el resort (D) y quitar la palanca.

ATENCIÓN: La palanca de elevación tiene un muelle

cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

• Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del

tractor.

Per Rimuovere La Falciatrice

• Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.
• Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
• Premere la guida dell'alloggiamento (P) e farla scorrere

fuori dalla staffa.

Rimuovere la molla del cavo della frizione (Q) dal braccio

folle (R).

ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla.

Impugnare il tirante e liberare lentamente.

Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione

(M).

• Smontare la molla (E) e togliere la leva.
• Smontare la molla (A) e togliere la leva.
• Smontare la molla (D) e togliere la leva.

ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im-

pugnare il tirante e liberare lentamente.

Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro

del trattore.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 3 - Sicherheitshinweise; Hinweise zur sicheren Bedienung von Aufsitzmähern

5 1. Sicherheitshinweise Hinweise zur sicheren Bedienung von Aufsitzmähern WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE ODER FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE DURCH DIE LUFT SCHLEUDERN. BEI MISSACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TÖDLICHER UNFÄLLE. I. SCHUL...

Seite 4 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG

6 - bevor Sie den Rasenmäher prüfen, reinigen oder Arbeiten daran ausführen. - nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Schäden und führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine neu starten und bedienen. - Wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu vib...

Seite 17 - Positioning of controls; Control; Anordnung der Bedienungseinrichtungen; Kaltstarthebel; Beschrijving van functies

27 Positioning of controls 1. Light Switch position2. Throttle/Choke Control 3. Brake and clutch pedal4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit6. Quick lifting/lower of the cutting unit7. Ignition lock8. Parking Brake Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtschalter2....

Weitere Modelle Husqvarna

Alle Husqvarna Andere