Husqvarna ST 227P - Bedienungsanleitung - Seite 35

Husqvarna ST 227P
Anleitung wird geladen

40

6. Tirar la empuñadura del arrancador (V) de retroceso rápi-

damente. No soltar de golpe la cuerda del arrancador.

7. Cuando el motor arranca, soltar la empuñadura del ar-

rancador de retroceso y mover lentamente el mando del

obturador hasta la posición “OFF”.

Dejar que el motor se caliente por algunos minutos. El motor no

proporcionará la plena potencia hasta que no haya alcanzado

la temperatura normal de funcionamiento

PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR CALIENTE –

ARRANCADOR DE RETROCESO
Seguir los pasos descritos arriba, manteniendo el mando del

obturador (E) en la posición “OFF”. NO pulsar el cebador (T).

Antes de parar

Hacer funcionar el motor por algunos minutos para ayudar a

secar toda humedad del motor.

Si el arrancador de retroceso se ha con-

gelado

Si el arrancador de retroceso se ha congelado y no pone en

marcha el motor, hacer lo siguiente:
1. Coger la empuñadura del arrancador de retroceso y tirar

lentamente cuanta más cuerda sea posible fuera del ar-

rancador.

2. Soltar la empuñadura del arrancador de retroceso y dejarla

ir contra el arrancador.

Si aun así el motor no arranca, repetir los pasos descritos arriba

o utilizar el arrancador eléctrico.

De motor starten

De motor van uw sneeuwruimer is voorzien van zowel een

230V-elektrische startmotor als een startkoord. De elektrische

startmotor is voorzien van een 3-polige stekker en is ontworpen

voor een huishoudelijk stopcontact van 230 V.

Controleer of uw huis op 230-Volt-wisselstroom werkt en

een geaard drieleidersysteem heeft. Raadpleeg bij onze-

kerheid een gekwalificeerde elektricien.

OPMERKING:

Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor

gebruik buiten en die niet langer is dan 15 m.

WAARSCHUWING: Maak geen gebruik van de elek-

trische startmotor als uw huis niet op 230-Volt-wis-

selstroom werkt en geen geaard drieleiderssysteem

heeft. Ernstige persoonlijke verwondingen of schade

aan uw sneeuwruimer kan het resultaat zijn.

KOUDE START - ELEKTRISCHE STARTMOTOR
1. Steek de veiligheidscontactsleutel (D) (Bevestigd aan

startkoord) in het contactslot tot u een klik hoort. Draai de

sleutel NIET om. Berg de reservesleutel op een veilige

plaats op.

2. Zet de smoorregeling (C) op “FAST”.
3. Zet de OP/VAN schakelaar (CC) op “ON” (OP).
4. Draai de chokeregeling (E) naar “FULL”.
5. Druk drie (3) keer op de primer (T).

N.B.:

Door te veel injectie, kan de motor “verzuipen”. De motor

wil dan niet starten. Als de motor “verzuipt”, wacht een paar

minuten voordat u de motor opnieuw probeert te starten en

druk NIET op het ontstekingspatroon.
6. Sluit de verlengkabel aan op de motor (S).
7. Steek het andere uiteinde van de verlengkabel in een

geaard stopcontact van 230 V.

8. Druk de startknop (U) in totdat de motor start.

BELANGRIJK:

Zwengel de motor niet meer dan vijf achter-

eenvolgende seconden aan tussen elke startpoging. Wacht

5 tot 10 seconden tussen elke poging.
9. Als de motor start, laat dan de startknop los en draai de

choke langzaam naar “OFF”.

10. Koppel de verlengkabel eerst los van het stopcontact en

daarna van de motor.

Laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien. De

motor zal pas op volle kracht komen nadat hij een normale

werkingstemperatuur heeft bereikt.

Puesta en marcha del motor

El motor de la quitanieves está equipado tanto con un

arrancador eléctrico de 230 voltios CA como con un ar-

rancador de retroceso. El arrancador eléctrico está equi-

pado con un enchufe de alimentación de tres hilos y está

diseñado para funcionar con corriente de 230 voltios CA.

Asegúrese que la instalación eléctrica de su casa sea un

sistema de tres hilos puesta a tierra de 230 Voltios C.A.

Si no está seguro, consulte un electricista autorizado.

NOTA:

Utilice sólo un cable prolongador recomendado

para uso en exteriores que no supere los 15 m (50 pies)

de longitud.

ADVERTENCIA: No use el arrancador eléctrico si la

instalación eléctrica de su casa no es un sistema

de tres hilos puesta a tierra de 230 Voltios C.A.

Podrían resultar heridas personal graves o daños

a su máquina quitanieves.

PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO –

ARRANCADOR ELÉCTRICO

1. Insertar la llave de encendido de seguridad (D) (Unida

a la cuerda del arranque) en la posición de encendido

hasta que haga un ruido seco. NO girar la llave. Guardar

la llave de encendido de seguridad de recambio en un

lugar seguro.

2. Meter el mando del acelerador (C) en la posición “FAST”.
3. Poner el interruptor de ON / OFF (CC) en la posición

de “ON”.

4. Girar el mando del obturador (E) en la posición “FULL”.

5. Empuje el cebador (T) tres (3) veces.

NOTA

: Utilizar demasiado el cebador puede ahogar el

motor, impidiendo el arranque. En caso de que se ahogue

el motor, esperar algunos minutos antes de intentar poner

en marcha y NO pulsar el cebador.

6. Conecte el cable prolongador al motor (S).
7. Enchufe el otro extremo del cable prolongador a una

toma de corriente de tres orificios de 230 voltios CA

con conexión a tierra

.

8. Pulsar el botón de arranque (U) hasta que el motor se

enciende.

IMPORTANTE

: No hacer girar el motor por más de 5 segun-

dos continuativamente cada vez que intente poner en marcha

el motor. Esperar de 5 a 10 minutos entre cada tentativa.
9. Cuando motor se pone en marcha, soltar botón de

arranque y mover lentamente el mando del obturador

hasta posición “OFF”.

10.

Desconecte el cable prolongador de la toma de cor-

riente en primer lugar y, a continuación, del motor

.

Dejar que el motor se caliente por algunos minutos. El mo-

tor no proporcionará la plena potencia hasta que no haya

alcanzado la temperatura normal de funcionamiento.

PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR CALIENTE –

ARRANCADOR ELÉCTRICO

Seguir los pasos descritos arriba, manteniendo el mando

del obturador (E) en la posición “OFF”.

PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO –

ARRANCADOR DE RETROCESO

1. Insertar la llave de encendido de seguridad (D) (Unida

a la cuerda del arranque) en la posición de encendido

hasta que haga un ruido seco. NO girar la llave. Guardar

la llave de encendido de seguridad de recambio en un

lugar seguro.

2. Meter el mando del acelerador (C) en la posición “FAST”.
3. Poner el interruptor de ON / OFF (CC) en la posición

de “ON”.

4. Girar el mando del obturador (E) en la posición “FULL”.

5. Empuje el cebador (T) tres (3) veces

.

NOTA

: Utilizar demasiado el cebador puede ahogar el

motor, impidiendo el arranque. En caso de que se ahogue

el motor, esperar algunos minutos antes de intentar poner

en marcha y NO pulsar el cebador.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 3 - SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE; Vorkenntnisse

4 SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE Vorkenntnisse 1. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich sorgfältigst mit den Steuerelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Eignen Sie sich die Fähigkeit an, das Gerät schnell stoppen und die Steuerelement...

Seite 8 - How to set up your snow thrower; Unfold upper handle; Zusammensetzen der Schneefräse; Oberen griff aufklappen; Comment installer votre souffleuse; Dépliez le levier de commande supérieur

13 How to set up your snow thrower Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag. NOTE: The multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head to snow thrower and making ad just ments to the skid plates. Unfold upper handle 1. Raise upper handle (A) to the ope...

Seite 20 - To control snow discharge

25 Regelung des schneeauswurfs WARNUNG: Schneefräsen sind mit offenliegenden beweglichen Teilen ausgestattet, die bei Berührung oder durch aus der Auswurfrinne geschleuderte Fremdkörper ernsthafte Verletzungen verursachen können. Halten Sie den Verwendungsbereich jederzeit frei von jeglichen Persone...

Weitere Modelle Husqvarna

Alle Husqvarna Andere