Husqvarna LC 356 AWD - Kurzanleitung - Seite 5

Husqvarna LC 356 AWD
Anleitung wird geladen

6

III. Utilisation

• Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur

dans un espace confiné où des émanations

dangereuses de monoxyde de carbone pour-

raient s’accumulées.

• Tondez uniquement à la lumière du jour ou

avec une bonne lumière artificielle.

• Évitez de faire fonctionner l’équipement sur

le gazon mouillé, si possible.

• Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur

les pentes.

• Marchez, ne courrez jamais.

• Pour les machines rotatives à roues, tondre

à travers les surfaces des pentes, jamais de

haut en bas.

• Soyez très prudents lorsque vous changez

de direction sur les pentes.

• Ne tondez pas excessivement les pentes

escarpées.

• Soyez extrêmement prudents lorsque vous

faites marche arrière ou tirez la tondeuse à

gazon vers vous.

• Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la

lame immobile si la tondeuse à gazon doit

être inclinée pour le transport lorsqu’elle

traverse des surfaces autres que le gazon,

et lorsque vous transportez la tondeuse à

gazon d’un endroit à l’autre.

• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec

des pro tec tions défectueuses ou sans dis-

positif de sécurité, comme par exemple des

déflecteurs ou bacs à herbe, en place.

• Conserver le régime de rotation du moteur

et ne jamais le faire fonctionner au dessus

de son régime nominal car cela peut être

dangereux.

• Débrayer toutes les lames et actionner

l’embrayage avant de mettre le moteur en

marche.

• Mettez le moteur en marche ou mettez le

contact avec soin selon les instructions, les

pieds éloignés des lames.

• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque

vous vous trouvez devant la goulotte

d’éjection.

• Ne mettez pas les mains ou les pieds près

ou sous les parties rotatives. Tenez-vous

toujours à l’écart de l’orifice de sortie

• Ne ramassez ou ne transporter jamais la ton-

deuse à gazon pendant son fonctionnement

• Arrêtez la machine et débrancher le câble de

bougie.

- avant de retirer l’insert broyeur ou avant

de retirer la goulotte d’éjection pour la net-

toyer.

- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur

le carter de coupe,

- avant de retirer un objet coincé dans le

tondeuse.

- si la machine commence à vibrer anor-

malement.

• Arrêtez la machine.

- en tous temps lorsque vous vous éloignez

de la tondeuse à gazon

- avant le ravitaillement en combustible.

• Lorsque la tonte est terminée, réduisez

les gaz avant de couper le moteur et, si le

tondeuse à gazon est équipé d’un robinet

d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.

ATTENTION :

LES ENFANTS PEUVENT

ÊTRE BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT.

Selon l’Académie américaine de pédiatrie,

il faut que les enfants aient au minimum 12

ans avant d’utiliser une tondeuse à pousser

et au minimum 16 ans avant d’utiliser une

tondeuse autoportée.

• Il ne faut pas dépasser un angle maximum

de 15° pour charger et décharger cette ma-

chine.

• Le port d’Équipements de protection indivi-

duelle (EPI) appropriés est conseillé pendant

l’utilisation de cette machine et comprend

(au moins) des chaussures robustes, des

lunettes de sécurité et des protections

auditives. Ne tondez pas en chaussures

découvertes et/ou à bout ouvert.

• Les niveaux de vibrations indiqués dans le

présent manuel ne sont pas ajustés pour

l'exposition des travailleurs aux vibrations.

Il convient aux employeurs de calculer les

valeurs équivalentes à 8 heures d'exposition

(Aw) et de limiter en conséquence

l'exposition des travailleurs.

• Veillez à informer une tierce personne que

vous êtes en train de tondre à l’extérieur.

IV. Entretien et Entreposage

• Assurez-vous que tous les écrous, boulons

et vis sont bien serrés pour être certain que

l’équipement est prêt à fonctionner de nou-

veau, dans de bonnes conditions.

• Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon

avec du carburant dans le réservoir, dans

un bâtiment où les vapeurs pourraient

s’enflammer au contact d’une flamme ou

d’une étincelle de l’allumage.

• Attendre le refroidissement du moteur avant

d’entreposer la tondeuse dans un espace

fermé.

• Pour supprimer les risques d’incendie

s’assurer que le moteur, le pot

d’échappement, le logement de la batterie

et du réservoir de carburant ne sont pas

encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des

surplus de graisse.

• Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour

vous assurer qu’il est propre et qu’il n’est pas

endommagé.

• Pour plus de sécurité, remplacer systéma-

tiquement les pièces usées ou détériorées.

• Si le réservoir de carburant doit être vidangé,

procéder à cette opération à l’extérieur.

Normas de funcionamiento seguro

para cortacéspedes giratorios de pie

IMPORTANTE:

Esta maquina cortadora es

capaz de amputar las manos y los pies y de

lanzar objetos. Si no se observan las instruc-

ciones de seguridad siguientes se pueden

producir lesiones graves o la muerte.

I. Instrucción

• Lea todas las instrucciones cuidadosamente.

Familiarícese completamente con los con-

troles y con el uso adecuado el equipo.

• Nunca permita que los niños o las per so nas

sin los conocimientos adecuados operen la

segadora. Leyes lo cales pueden restriñir la

edad del operador.

23

NOTE

: Before tipping mower to drain oil, drain fuel tank

by running engine until fuel tank is empty.

Change oil after each season or after 25 hours running

time. Run the engine warm,

remove the spark plug

lead.

Remove the dipstick and drain oil. Fill with new

oil. SAE 30 can be used.

HINWEIS:

Bevor der Rasenmäner für das Ölablassen auf

die Seite geneigt wird, Treibstofftank ablassen, indem die

Maschine betrieben wird, bis der Kraftstofftank leer ist.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstun-

den. Den Motor warm laufen lassen,

abstellen und das

Zündkerzenkabel abziehen.

Die Ölpeilstab heraus und

das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.

REMARQUE

: Avant de renverser la tondeuse pour vidan-

ger l’huile, videz complètement le réservoir d’essence.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures

de marche. Allumez le moteur,

arrêtez-le et enlevez

le câble d'allumage.

Enlevez la jauge à julie et vider

l'huile. Puis remplissez avec de l'huile neuve (les huiles

SAE 30 sont utilisables).

NOTA:

Antes de inclinar el cortacésped para drenar el

aceite, drene el tanque de combustible haciendo fun-

cionar el motor hasta que el tanque esté vacío.

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25

horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta

que se caliente,

pararlo y quitar el cable de encen-

dido.

Quitar el nivel de aceite del motor y dejar salir el

aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse

los aceites SAE 30.

N.B.:

Alvorens de grasmaaier van olie te voorzien, leeg

dan eerst de benzinetank door de motor te laten draaien

tot de tank leeg is.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de

motor warmlopen,

schakel de motor uit en demonteer

de ontstekingskabel.

Verwijder de koude motor en tap

de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

NOTA:

Prima di ribaltare il tosaerba per sostituire l’olio,

scaricare completamente il combustile dal decespuglia-

tore lasciando il motore in funzione fino a quando non

sarà stato consumato tutto il combustibile.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo

25 ore di esercizio. Scaldare il motore,

spengerlo e

staccare il cavo della candela.

Togliere il l'asta dell'olio

e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Weitere Anleitungen für Husqvarna LC 356 AWD

Weitere Modelle Husqvarna

Alle Husqvarna Andere