Chicco Seat Up 012 Red Passion - Bedienungsanleitung - Seite 28

Chicco Seat Up 012 Red Passion

Autositz Chicco Seat Up 012 Red Passion – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

93

92

klädselns tvättetikett.

Tvättas i maskin i 30°C

30° C

Blek inte

Torktumla inte

Stryk inte

Kemtvätta inte

Använd aldrig repande rengöringsmedel eller

lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och

låt det torka

utan att vrida den. Klädseln får endast bytas ut

med en klädsel som tillverkaren har godkänt,

eftersom den utgör en kompletterande del

av bilbarnstolen och således ett säkerhetse-

lement.

OBS!

Bilbarnstolen får aldrig användas utan

klädsel för att inte riskera barnets säkerhet.

Fortsätt på följande vis för att ta bort textilen:

- Ta bort nackstödet med början uppifrån (Fig. 54)

- Dra ut resåren från den diagonala bältesstyr-

ningen (B) (Fig. 55)

- Ta bort resåren som är fäst i nackstödet (Fig. 56)

- Ta bort klädseln från sätet genom att börja

uppifrån (Fig. 57)

Rengöring av plast- eller metalldelar

För rengöring av plastdelar eller lackerade

metalldelar använder du bara en fuktig trasa.

Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller

lösningsmedel. Bilbarnstolens rörliga delar får

inte smörjas.

KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK

Kontrollera regelbundet att följande kompo-

nenter är hela och inte slitna:

• klädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut

eller att delar av tyget är slitet.

Kontrollera skicket på sömmarna, vilka ska

vara hela.

• säkerhetsbälten: Kontrollera att väven inte

är onormalt utsliten med reducerad tjocklek

som följd vid justeringsbandet, grenremmen,

på axelförgreningarna och i området för bäl-

tenas justeringsplatta.

• plastdetaljer: Kontrollera skicket på alla plast-

delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på

skada eller vara blekta.

OBS!

Om bilbarnstolen är deformerad eller

mycket sliten ska den bytas ut, eftersom den

kan ha förlorat dess ursprungliga skyddsegen-

skaper.

FÖRVARING AV PRODUKTEN

Vi rekommenderar att du förvarar bilbarnsto-

len på ett torr plats långt ifrån värmekällor, fukt

och direkt soljus.

BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN

När bilbarnstolen är uttjänt ska den skrotas.

Sortera avfallet i enlighet med landets gällan-

de miljöskyddslagstiftning.

GARANTI

Produktens garanti gäller för alla fabrikations-

fel vid normal användning av produkten en-

ligt vad som förutses i bruksanvisningen.

Garantin gäller således inte vid skada som

orsakats av felaktig användning, slitage eller

olycka.

För giltighetsperioden för garanti mot fabrika-

tionsfel hänvisas till de särskilda bestämmel-

serna i nationella lagar som gäller i inköpslan-

det, i förekommande fall.

Návod na použitie

VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI HNEĎ

POZOR!

PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZLIK-

VIDUJTE VŠETKY PLASTOVÉ VRECKÁ A OBA-

LOVÉ MATERIÁLY A UCHOVÁVAJTE ICH MIMO

DOSAHU DETÍ. TIETO PREDMETY ODPORÚČA-

ME ZLIKVIDOVAŤ V SÚLADE S PLATNÝMI PRED-

PISMI VO VHODNEJ ZBERNI ZABEZPEČUJÚCEJ

TRIEDENIE ODPADU.

VÝSTRAHY

• Ešte pred zložením a  inštaláciou produktu si

prečítajte tento návod. Nedovoľte, aby niekto

použil výrobok bez toho, aby si vopred prečí-

tal návod na použitie.

• Tento návod uschovajte na budúce použitie.

• Každá krajina má vlastné zákony a  predpisy

týkajúce sa bezpečnosti pri preprave detí

vo vozidle. Ak chcete získať podrobnejšie

informácie, odporúčame vám obrátiť sa na

miestne orgány.

POZOR!

Na základe štatistík nehodovosti vo

všeobecnosti platí, že zadné sedadlá sú bez-

pečnejšie než predné: odporúčame vám pre-

to nainštalovať sedačku na zadné sedadlá.

Najbezpečnejším sedadlom je hlavne zadné

stredné sedadlo, ak je vybavené trojbodo-

vým bezpečnostným pásom.

POZOR! HAZARD!

Pre skupinu 0+ (od 0

do 13 kg): nikdy nepoužívajte túto detskú

sedačku upevnenú na predných sedadlách

vozidla, ktoré sú vybavené prednými airbag-

mi. Detskú autosedačku môžete pripevniť

na prednom sedadle iba vtedy, ak ste deak-

tivovali predný airbag. Ohľadom deaktivácie

airbagu kontaktujte výrobcu vozidla alebo si

pozrite návod pre vlastníka vozidla.

• Presvedčte sa, či všetci cestujúci vo vozidle

vedia, ako v prípade núdze uvoľniť dieťa zo

sedačky.

• Nikdy nepoužívajte túto detskú autosedač-

ku na sedadlách otočených bokom alebo

dozadu.

• Detskú sedačku pripevňujte na sedadlá,

ktoré sú pripevnené k podvozku a smerujú

dopredu. Uistite sa, že sú sklápacie alebo

otočné sedadlá vždy bezpečne pripevnené

na svojom mieste. Ak nie sú, mohli by byť

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 16 - Gebrauchsanleitung; SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN

41 40 Gebrauchsanleitung SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH EVEN- TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEILE DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. DIESE ELEMENTE MÜSSEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GEL- TENDEN MÜLLTRENNUNGSGESETZEN...

Seite 17 - BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE

41 40 montiert wurden und in Fahrtrichtung aus- gerichtet sind. Achten Sie darauf, dass um- klappbare oder drehbare Fahrzeugsitze gut eingerastet sind. Diese könnten sonst bei einem Unfall eine Gefahr darstellen. • Achten Sie darauf, wie der Kinderautositz im Fahrzeug installiert wird, damit ein bew...

Seite 21 - INSTALLATION DES KINDERAUTO-

45 44 gebenen Positionen verlaufen. Die Durchgänge für die Gurte sind am Kin- derautositz durch Elemente in roter Farbe gekennzeichnet. Den Kinderautositz auf den gewählten Fahr- zeugsitz stellen. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände zwischen dem Kinderau- tositz und dem Sitz...