Stanze VERTO SDS – Bedienungsanleitung im pdf-Format kostenlos online lesen. Wir hoffen, dass sie Ihnen helfen wird, alle Fragen zu lösen, die Sie bei der Bedienung Ihrer Geräte haben könnten.
Wenn Sie noch Fragen haben, stellen Sie diese bitte in den Kommentaren im Anschluss an die Anleitung.
Die Anleitung wird geladen bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei heruntergeladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr umfangreich, weshalb es von Ihrer Internetgeschwindigkeit abhängt, wie lange es dauert, bis sie angezeigt werden.
45
* En algunos casos la posición del botón para configurar las revoluciones puede ser
diferente de las posiciones arriba indicadas. Es necesario fijarse en los iconos en el
botón y en el armazón de la herramienta.
Se prohíbe cambiar la dirección de marcha mientas el husillo del
martillo-taladro está girando. Antes de poner en marcha, compruebe
que el botón de cambio de marcha está en la posición adecuada. No
debe utilizar la marcha a izquierda con el impacto activado.
El trabajo a bajas revoluciones durante un tiempo prolongado
puede causar sobrecarga del motor. Es necesario interrumpir el
trabajo de vez en cuando o dejar el martillo en marcha en vacío
durante unos 3 minutos. Tenga cuidado de no tapar las rejillas de
ventilación en el armazón de la herramienta.
TALADRADO CON IMPACTO
•
Seleccione el modo de trabajo adecuado, es decir taladrado con
impacto.
•
Introduzca en el portabrocas (
1
) la broca adecuada con vástago tipo
SDS-Plus.
•
Para obtener resultados óptimos utilice las brocas de alta calidad con
capa de carburos sinterizados (widia).
•
Presione la broca hacia el material trabajado.
•
Ponga en marcha el martillo pulsando el interruptor (
4
).
El mecanismo de la herramienta debe funcionar de forma continua y
el útil no debe rebotar de la superficie del material trabajado.
•
Si es necesario se puede aumentar las revoluciones pulsado el
interruptor (
4
).
USO Y MANTENIMIENTO
Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
•
Siempre mantenga el martillo-taladro limpio.
•
Para limpiar los elementos plásticos del martillo-taladro nunca utilice
agentes corrosivos.
•
Para eliminar el polvo después de terminar el trabajo limpie el
martillo-taladro con chorro de aire comprimido, prestando especial
atención a las rejillas de ventilación en el armazón del motor.
•
Haga el control periódico del estado de los cepillos de carbón en
el motor (cepillos sucios o gastados pueden provocar demasiadas
chispas y frenar la velocidad de revoluciones del husillo del martillo-
taladro).
CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN
Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir
cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben
estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los
dos cepillos a la vez.
El cambio de cepillos de carbón debe realizarse únicamente por
personas cualificadas que utilicen piezas originales.
Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico
autorizado por el fabricante.
PARÁMETROS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS NOMINALES
Martillo-taladro
Parametros técnicos
Valor
Voltaje
230 V AC
Frecuencia
50 Hz
Potencia nominal
800 W
Velocidad de giro del husillo en vacío
0 – 930 min
-1
Frecuencia de impacto
0 – 5000 min
-1
Diámetro máximo de
taladrado
hormigón
26 mm
acero
13 mm
madera
30 mm
Sujeción
SDS Plus
Energía de impacto
2,8 J
Clase de protección
II
Peso
3,26 kg
Año de fabricación
2017
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Nivel de presión sonora Lp
A
= 91,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica Lw
A
= 102,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Valor de aceleraciones de las vibraciones en empuñadura principal:
a
h
= 12,467 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Valor de aceleraciones de las vibraciones en empuñadura adicional:
a
h
= 14,245 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE
Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los
residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas
de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor
del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico
desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los
equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para
el medioambiente y para las personas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede en
Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos los derechos
de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación: “Instrucciones”),
entre otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura
son propiedad exclusiva de Grupa Topex y está sujeto a la protección legal de acuerdo con
la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90
Posición 631 con enmiendas posteriores). Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar
con fines comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso
de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la
responsabilidad civil y penal.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
MARTELLO PERFORATORE
50G369
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON
ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA
PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
AVVERTENZE RIGUARDANTI L’UTILIZZO DEL MARTELLO
PERFORATORE
Attenzione:
Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione,
utilizzo (sostituzione di punte) o riparazione, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
• Utilizzare dispositivi di protezione dell’udito durante il
funzionamento del martello.
L’esposizione al rumore puň provocare
la perdita dell’udito.
• L’elettroutensile deve essere utilizzato con le impugnature
supplementari fornite a corredo di quest’ultimo.
La perdita del
controllo dell’elettroutensile puň provocare lesioni all’operatore.
• Durante l’esecuzione di lavori in cui l’elettroutensile puň
venire a contatto con cavi elettrici nascosti, tenere l’utensile
esclusivamente per l’impugnatura isolata.
Il contatto con un cavo
elettrico puň portare alla conduzione di tensione tramite le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare scosse elettriche.
• Č necessario utilizzare strumenti adeguati per individuare
eventuali cavi elettrici nascosti.
Il contatto con cavi sotto tensione
puň causare incendi o scosse elettriche. Il danneggiamento di
condotte del gas puň portare ad esplosioni. La penetrazione
dell’elettroutensile all’interno di condotte idriche puň causare scosse
elettriche e causare ingenti danni materiali.
• Prima di collegare l’elettroutensile, controllare ogni volta il cavo
di alimentazione, in caso di danni effettuarne la sostituzione
presso un’officina autorizzata.
• L’elettroutensile durante il funzionamento deve essere sempre
tenuto con entrambe le mani, mantenendo una posizione di
lavoro stabile. Mantenere pulite le impugnature.
Elettroutensili
tenuti con entrambi le mani assicurano un funzionamento piů sicuro.
• Durante l’utilizzo dell’elettroutensile rivolto verso l’alto,
posizionare saldamente i piedi ed assicurarsi che in basso non vi
siano persone.
• Evitare di toccare gli elementi in rotazione.
Il contatto con
componenti dell’elettroutensile in rotazione, in particolare del suo
equipaggiamento, puň provocare lesioni.
• Prima di riporre l’elettroutensile, attendere fino all’arresto
completo di quest’ultimo.
L’utensile di lavoro puň bloccarsi e
causare un’inaspettata perdita di controllo dell’elettroutensile.
• Č vietato dirigere verso se stessi o altre persone l’elettroutensile
in funzione.
IT
Haben Sie noch Fragen?Haben Sie Ihre Antwort nicht im Handbuch gefunden oder haben Sie andere Probleme? Stellen Sie Ihre Frage in dem unten stehenden Formular und beschreiben Sie Ihre Situation genau, damit andere Personen und Experten sie beantworten können. Wenn Sie wissen, wie Sie das Problem einer anderen Person lösen können, teilen Sie es ihr bitte mit :)