PLEASE READ BEFORE SEWING; ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ДО НАЧАЛА ШИТЬЯ; BITTE VOR DEM NÄHEN LESEN - Brother STAR 50 - Bedienungsanleitung - Seite 34

Brother STAR 50

Nähmaschine Brother STAR 50 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Inhalt:

Anleitung wird geladen

49

STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING

GERAD- UND ZICKZACKSTICH

НОРМАЛЬНАЯ ПРЯМАЯ И ЗИГЗАГООБРАЗНАЯ СТРОЧКА

PLEASE READ BEFORE SEWING

CAUTION

To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving
parts while the machine is in operation.

Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury.

Do not use bent or broken needles. Doing so may lead to injury.

Take care that the needle does not strike basting pins or other objects during sewing. Otherwise, the needle may break and
cause injury.

If stitches become bunched, lengthen the stitch length setting before continuing sewing. Otherwise, the needle may break
and cause injury.

Always use the correct presser foot. If the wrong presser foot is used, the needle may strike the presser foot and bend or
break, resulting in injury.

When you turn the balance wheel by hand, always turn it to the front (counter-clockwise). Turning it the other way may cause
the thread to tangle, and result in damage to the needle or fabric or injury.

ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ДО НАЧАЛА ШИТЬЯ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Во избежание несчастного случая внимательно следите за иглой во время работы машины. Держите руки на

расстоянии от движущихся деталей во время работы машины.

• Не проталкивайте и не тяните за ткань во время шитья. Это может привести к травме.
• Не пользуйтесь погнутыми или сломанными иглами. Это может привести к травме.
• Следите за тем, чтобы в процессе выполнения строчки игла не ударила булавку или нечто подобное. В противном

случае возможна поломка иглы и нанесение травмы.

• При наложении стежков друг на друга увеличьте длину стежка и затем продолжите шов. В противном случае

возможны поломка иглы и нанесение травмы.

• Всегда пользуйтесь нажимной лапкой нужного типа. При использовании неправильной нажимной лапки игла

может ударить нажимную лапку, погнуться или сломаться, что, в свою очередь, может привести к травме.

• Когда Вы рукой поворачиваете маховик, всегда поворачивайте его на себя (против часовой стрелки при виде с

торца). Поворачивание маховика в обратном направлении может привести к запутыванию нитки и, как следствие,
- к повреждению иглы, ткани или к получению травмы.

BITTE VOR DEM NÄHEN LESEN

VORSICHT

Achten Sie während des Nähens immer darauf, wo die Nadel sich gerade befindet. Halten Sie die Hände während des Nähens fern von allen
beweglichen Teilen.

Ziehen oder zerren Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die Nadel könnte abbrechen und Sie könnten sich dadurch verletzen.

Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln. Diese könnten abbrechen und Sie könnten sich dadurch verletzen.

Achten Sie darauf, dass die Nähnadel während des Nähens keine Stecknadeln oder sonstige Objekte berührt. Die Nadel könnte sonst
abbrechen und Sie könnten sich dadurch verletzen.

Wenn die Stiche sich zusammenziehen, wählen Sie eine größere Stichlänge, bevor Sie weiternähen. Die Nadel könnte sonst abbrechen und
Sie könnten sich dadurch verletzen.

Benutzen Sie immer den richtigen Nähfuß. Wird der falsche Nähfuß benutzt, kann die Nadel auf den Nähfuß treffen und sich dadurch
verbiegen oder abbrechen, so dass es zu Verletzungen kommen kann.

Beim Drehen des Handrades mit der Hand dieses immer nach vorne drehen (entgegen dem Uhrzeigersinn). Drehen in die andere Richtung
kann bewirken, daß sich der Faden verfängt, was zu Beschädigung der Nadel oder des Stoffs oder zu Verletzungen führen kann.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 2 - ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ; Соединительные штепсели; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; BEDIENUNG IHRER; Kabelanschlüsse; ACHTUNG

8 KNOWING YOUR SEWING MACHINE KENNENLERNEN IHRER MASCHINE КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ Соединительные штепсели 1. Вставьте штепсель ножного контроллера, расположенный на участке шнура между ножным контроллером иштепселем шнура питания, в разъем на швейной машине. 2. Вставь...

Seite 3 - Light Switch; Главный выключатель питания /

9 KNOWING YOUR SEWING MACHINE KENNENLERNEN IHRER MASCHINE КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ 1 2 1 2 Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) Главный выключатель питания / освещения зоны ...

Seite 4 - VORSICHT; Foot Controller; CAUTION; Ножной контроллер; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

10 KNOWING YOUR SEWING MACHINE KENNENLERNEN IHRER MASCHINE КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ Fußanlasser Wenn der Fußanlasser leicht gedrückt wird, läuft die Maschine mit geringerGeschwindigkeit. Wenn der Fußanlasser weiter nach unten gedrückt wird, erhöhtsich die Nähgeschwindigkeit. Wenn Sie den ...

Weitere Modelle Nähmaschinen Brother