Smeg MF11AV2 - Bedienungsanleitung - Seite 4

Smeg MF11AV2

Mischbatterie Smeg MF11AV2 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

4

- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento

della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile.

- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage

and subsquent flexible burst.

- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage-

ment de la tresse et l’éclat conséquent du flexible.

- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung

des Geflechtes und infolgedessen zum Rohrbruch führen.

- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la

consecuente ruptura del flexible.

- Het langdurige contact met ook weinig agressieve substanties, kan de beschadiging van de vlecht tot

gevolg hebben en vervolgens het barsten van de buigzame leiding.

- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.

- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.

-

Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre

extérieur.

-

Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen

Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.

- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro

exterior.

- Voordat de bocht begint moet een rechtlijnig stuk van minstens 2 keer de buitendiameter

aanwezig zijn.

- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):

- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):

- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):

- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):

- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):

- Neem de minimumstraal van de bocht in acht (DN= nominale binnendiameter):

DN6 = 25mm

DN8 = 30mm

DN10 = 35mm

DN13 = 45mm

- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano fino a che possibile, più 1/4 di giro con

chiave appropriata.

- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) as more as possible, then apply 1/4 turn using

an appropriate wrench.

- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main le plus possible, plus 1/4 de tour

avec une clé appropriée.

- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und

danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.

- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente lo más posible, más un 1/4 de

vuelta con una llave adecuada.

- Schroef de aansluitingen met afdichtende pakking (moeren) met de hand zo ver mogelijk vast,

plus 1/4 slag met een geschikte sleutel.

- Dopo il montaggio evitare sollecitazioni laterali anche minime. (es. durante il fissaggio del tirante

o dell’astina dello scarico).

- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool. (Ex.: during the installation of

the faucet stud or the drain pop-up lever).

- Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n’importe quel

outil. (ex. pendant la fixation du tirant ou de la tige de décharge).

- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen

jeglicher Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).

- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de

herramienta (por ejemplo durante la fijación del tirante o de la varilla de desague).

- Vermijd na de montage de uitoefening van ook minimale zijdelingse krachten (bijvoorbeeld tijdens

de bevestiging van de trekstang of het stangetje van de afvoer).

Ø

2 x Ø

Ø

2 x Ø

Ø

Ø

NO!

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATIONS - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -

- PRELIMINARES - INLEIDING

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 3 - die komplette Zuverlässigkeit.

3 - Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei flessibili. - Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses. - Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les c...

Seite 5 - INSTALLAZIONE; orientando la bocca di erogazione verso la vasca del lavello.; Tighten well the tie rod or the threaded nut.; INSTALLATION

6 INSTALLAZIONE Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i flessibili di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erog...

Seite 7 - EXTRA DELEN

8 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - PIÈCES DE RECHANGE - - ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO - EXTRA DELEN 7 1 6 2 3 5 4 1 6 2 3 4 5 Parti di ricambio: 1 - Maniglia completa 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 3 - Cartuccia Ø40mm 4 - Aeratore M24x1 5 - Set di fissaggio 6 - Flessibili di alimentazione S...

Weitere Modelle Mischbatterien Smeg