Seite 2 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ; благодарим Вас за приобретение нашей техники.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ , благодарим Вас за приобретение нашей техники. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Д а н н ы й п р оду кт у д о в л ет во ря ет са м ы м в ы со к и м требованиям и отвечает мировым стандартам, его с о в р е м е н н ы й в и д , р а з р а б о т а н н ы й л у ч ш и м и ев...
Seite 4 - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ; Монтаж в навесном шкафу; FÜR DEN INSTALLATEUR; MONTAGE DER UNTERBAUABZUGSHAUBE
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Для монтажа устройства требуется минимум 2 человека. В о з д у х о о ч и с т и т е л ь д о л ж е н п о д к л ю ч а т ь квалифицированный специалист. М О Н Т А Ж В О З Д У Х О О Ч И С Т И Т Е Л Я ВСТРАИВАЕМОГО В ШКАФ Воздухоочиститель монтируется в навесном шкафу. Монтаж в навес...
Seite 5 - Монтаж на стене; Wandmontage
D E RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Для монтажа устройства требуется минимум 2 человека. Воздухоочиститель должен подключать квалифицированный специалист. М О Н Т А Ж В О З Д У Х О О Ч И С Т И Т Е Л Я С Э Л Е К Т Р О Н Н Ы М У П Р А В Л Я Ю Щ И М УСТРОЙСТВОМ Воздухоочиститель может быть подвешен на стене л...
Seite 7 - STROMNETZANSCHLUSS; ie Eigenschaften des Stromnetzes mit den; ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ; П о с л е п о д к л ю ч е н и я к э л е к т р о с е т и
D E RU STROMNETZANSCHLUSS Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: • D ie Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild im Innenraum des Gerätes übereinstimmen; • D a s S t r o m n e t z g e m ä ß d e n g e l t e n d e n Bestimmungen...
Seite 8 - ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ; . В о и з б е ж а н и и; SICHERHEITSHINWEISE; Die Luft muss nicht in den Rauchabzug geleitet
D E RU ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ • Н е п о з в о л я й т е д е т я м у п р а в л я т ь воздухоочистителем. • Воздухоочиститель предназначен только для д о м а ш н е го и с п ол ь зо ва н и я , н е п р и год е н д л я барбекю, грилей и прочих коммерческих целей . • В о з д у х о о ч и с т и т е л ь с л е ...
Seite 9 - STROMSCHLAGGEFAHR; äß; Внимание; ри риготовлени пищи оступные; Achtung; Beim Kochen können die zugänglichen
D E RU О П А С Н О С Т Ь П О Р А Ж Е Н И Я ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Подключайте данный аппарат только к правильно з а з е м л е н н о й р о з е т к е . П р и в о з н и к н о в е н и и с о м н е н и й , п р о к о н с у л ь т и р у й т е с ь с квалифицированным сервисным персоналом. Несоблюдение этих инстр...
Seite 10 - КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ; ВНЕШНИЙ ВИД; KURZBESCHREIBUNG; GESAMTANSICHT
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ К у х о н н ы й в о з д у х о о ч и с т и т ел ь п р е д н а з н а ч е н д л я устранения кухонных паров и запахов. Он требует установки трубы для отвода воздуха наружу. Длина трубы не должна превышать 4-5 м. После установки фильтра с активированным углем, вытяжное устройство может ...
Seite 11 - устройство работает в виде поглотителя запахов).
D E RU BETRIEBSBEDINGUNGEN Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von Kochdunst und Gerüchen. Das Gerät soll an einen entsprechenden Belüftungskanal angeschlossen werden (nicht an die betriebsaktiven Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschließen). D a s G e r ä t i s t m i n d e s t e n s 6 5 0 m m ...
Seite 12 - РЕЖИМЫ РАБОТЫ; РАБОТА В РЕЖИМЕ ВЫТЯЖНОЙ СИСТЕМЫ; мм и; РАБОТА В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ; BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE; ABLUFTBETRIEB; Bei dieser Betriebsart kehrt die gefilterte Luft durch; STUFEN DER MOTORGESCHWINDIGKEIT
D E RU РЕЖИМЫ РАБОТЫ РАБОТА В РЕЖИМЕ ВЫТЯЖНОЙ СИСТЕМЫ В случае работы устройства в режиме вытяжной системы воздух отводится наружу по специальной трубе. В этом случае, следует извлечь возможные угольные фильтры. Воздухоочиститель присоединяется к отверстию, о т в о д я щ е м у в о з д у х н а р у ж ...
Seite 13 - BENUTZUNG; BENUTZUNGSSICHERHEIT; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ; Жироулавливающие фильтры
D E RU BENUTZUNG BENUTZUNGSSICHERHEIT S ä m t l i c h e S i c h e r h e i t s m a ß n a h m e n , d i e i n d e r vorliegenden Bedienungseinleitung vorgeschrieben sind, sollen unbedingt eingehalten werden! Fett- und Kohlefilter sollten gemäß den Vorschriften des Herstellers gereinigt bzw. ausgetausc...
Seite 15 - Управление слайдерного типа; Schiebeknöpfe Bedienblende
Управление слайдерного типа • Для включения / отключения освещения перемещайте слайдер 5 вправо/ влево . • Для включения двигателей воздухоочистителя и выбора скорости их работы перемещайте слайдер 6 вправо. • Чтобы выключить двигатели, переместите слайдер 6 в крайнюю левую позицию. Schiebeknöpfe Be...
Seite 16 - ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД; угольных фильтров; Очистка; УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР; Принцип действия; соедин н с; Замена угольного фильтра; PFLEGE UND WARTUNG; METALLFETTFILTER; Reinigung; KOHLEFILTER; Wirkungsprinzip
D E RU ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Р е г у л я р н ы е у х о д и о ч и с т к а о б е с п е ч и в а ю т безотказную работу устройства и продлевают срок его службы. Следует обращать особое внимание на замену жироулавливающих и угольных фильтров согласно указа ниям изготовителя. МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЖИРОУЛАВЛАВАЮЩИЙ ...
Seite 18 - ОЧИСТКА; Во время нормальной очистки воздухоочистителя; ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОСМОТР; следует; П р и м е ч а н и е !; В с е р е м о н т ы и о п е р а ц и и п о; REINIGUNG; Bei normaler Reinigung der Dunstabzugshaube; PERIODISCHE BESICHTIGUNG; ist
ОЧИСТКА Во время нормальной очистки воздухоочистителя не следует : • Применять грубые губки или прямую струю воды . • Применять растворители или спирт, так как о н и м о г у т п р и в е с т и к п о т у с к н е н и ю лакированных поверхностей . • Применять едкие вещества, особенно для очистки поверхн...
Seite 19 - ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ; Утилизация упаковки; Та к о й с и м вол н; UMWELTVERTRÄGLICHKEIT; Verpackungs-Entsorgung
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной ко вторичной переработке бумаге. И при изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей среды. О...
Seite 20 - Zentrale Kundendienst EU; GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE:; GARANTIE GILT NICHT FÜR:
38 Zentrale Kundendienst EU SPI-Kundendienst:ServicePoint International GmbH Thunbuschstr.8 D-42781 HaanTel.: +49 (0)2104-9640-0Fax.: +49 (0)2104-9640-20 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, ge...
Seite 21 - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН; Вітаємо Вас з придбанням побутової техніки відмінної якості!
42 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bit...