Husqvarna LC 356V - Bedienungsanleitung - Seite 12

14
ASSEMBLING
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the
handle in up-turned position, tighten the wing-nuts.
MONTAGE
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flü-
gelmuttern anziehen.
MONTAGE
Manche
Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une
fois le manche déployé, serrez les écrous à oreilles.
MONTAJE
Empuñadura
Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cuando
la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas.
MONTAGE
Hendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de hen-
del omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare l'impugnatura nel senso dell afreccia. Quando
l'impugnatura è sollevato, stringere i galletti.
Install Starter Rope (T-knob)
• Loosen T-knob.
• Hold brake yoke down to upper handle and slowly
pull out the starter rope until the rope will slip into
loop of the rope guide.
• Tighten T-knob.
Starterseil Installieren (T-Knauf)
• Lösen Sie den T-Knauf.
• Den Bedienungshebel nach unten zum oberen Holm
halten und langsam das Startseil herausziehen, bis
es in die Schleife der Führungsöse rutscht.
• Ziehen Sie den T-Knauf fest.
Installation du Câble de Démarreur (Bouton en T)
• Desserrer le bouton en T.
• Baisser la commande de manoeuvre contre la poignée
supérieure et tirer doucement sur la ficelle de démarreur
jusqu’à ce que celle-ci glisse dans l’ouverture de l’oeillet.
• Serrez le bouton en T.
Instale la Cuerda de Arranque (Perilla en T)
• Afloje la perilla en T.
• Sujetar la horquilla del freno abajo al manillar superior
y lentamente tire hacia afuera el cordón de arranque
hasta que se deslice en el circulo del cáncamo de guía.
• Apriete la perilla en T.
Startkoord Installeren (T-Knop)
• Draai de T-knop los.
• Houd de bedieningshendel op het bovenste gedeelte
van het stuur neer en trek het startkoord langzaam uit
totat het koord in de lus van de stuuroogbout glijdt.
• Draai de T-knop weer vast.
Installazione Della Cordicella di Avviamento
(Manopola a T)
• Allentare la manopola a T.
• Abbassare il blocco comandi del motore contro il
manubrio superiore. Tirare lentamente la cordicella
di avviamento fino a quando quest’ultima si trova
all’interno dell’anello di guida.
• Serrare la manopola a T.
19
(2) UPPER HANDLE
(3) BRAKE YOKE
(4) STARTER HANDLE
(2) OBERER
FÜHRUNGSHOLM
(3) BEDIENUNGSHEBEL
(4) STARTHANDGRIFF
(2) GUIDON SUPÉRIEUR
(3) COMMANDE
(4) POIGNÉE DE STARTER
(2) MANILLAR SUPERIOR
(3) MANDO
(4) MANGO DE ARRANQUE
(2) OVERSTE STUUR
(3) BEDIENINGSHENDEL
(4) STARTHENDEL
(2) MANUBRIO SUPERIORE
(3) COMANDO
(4) MANIGLIA
DI
AVVIAMENTO
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel
or similar. Fill the tank with petrol,
not oil-blended
.
Do
not fill with petrol while the engine is running.
• Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise.
• Hold engine brake yoke to the handle and pull on
starter handle quickly. Do not allow starter rope to
snap back.
• To “STOP” engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund,
Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin,
(keine
Benzin-Ölgemisch verwenden). Nie bei laufen dem
Motor Benzin nachfüllen.
• Benzinhahn durch Drehen (1) nach links öffnen.
• Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken
und kräftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil
nicht einfach loslassen, sondern sich langsam wieder
aufrollen lassen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungsheb-
els abgestellt.
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention,
ni gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence
pure
pas de melange 2 temps.
Ne pas faire le plein
quand le moteur est en marche.
• Ouvrez le robinet d'essence (1) en le tournant vers la
gauche.
• Maintenez la commande contre le guidon et tirez vive-
ment sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
• Coupez le moteur en lâchant la commande.
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin
gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina
pura,
sin aceite.
No rellenar el tanque mientras está
funcionando el motor.
• Abrir la llave la gasolina (1) girándola hacia le izquierda.
• Presionar el mando contra el manillar y tirar rápida-
mente del mango de arranque. Soltar lentamente el
cordón de arranque.
• Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een
grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met
ben zine,
geen oliemengsel.
Nooit benzinetank vullen
terwijl de motor draait.
• Benzenedop linksom (1) draaien voor obenen.
• Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek
kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer
langzaam vieren.
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los
te laten.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi
o simili). Riempire il serbatoio,
con benzina pura.
Non
versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in
marcia.
• Aprire il rubinetto della benzina (1) girandolo verso
sinistra.
• Tenere il comando contro il manubrio e tirare velo-
cemente la maniglia di avv iamento. Rilasciare la
cordicella lentamente.
• Fermare il motore rilasciando il comando.
2
3
4
1
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.