BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Bedienungsanleitung - Seite 6

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Autositz BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

• les dossiers des sièges de voiture

soient verrouillés (enclenchez par
exemple le banc arrière rabattable),

• tous les objets lourds ou à bords

vifs (par exemple sur la lunette
arrière) soient bien fixés,

• toutes les personnes aient mis leur

ceinture,

• le siège auto soit toujours fixé dans

la voiture même si aucun enfant ne
l’occupe.

Pour protéger votre véhicule

• Sur certaines housses de siège de

véhicule recouvertes d’une matière
sensible (velours, cuir, etc.),
l’utilisation de sièges auto risque de
laisser des traces. Pour éviter cela,
vous pouvez mettre en-dessous
une couverture ou une serviette,
par exemple.

3.1

Réglage en hauteur de
l'appui-tête

Un appui-tête correctement réglé

3

garantit un déplacement optimal de la
sangle diagonale

6

et offre ainsi à

votre enfant la protection et le confort
souhaités. Vous pouvez régler l'appui-
tête

3

sur onze hauteurs différentes.

• L'appui-tête

3

doit être réglé de

façon telle qu'entre les épaules de
votre enfant et l'appui-tête

3

vous

puissiez encore glisser deux doigts.

• the backrests of the vehicle seats

are locked (i.e. that a foldable rear
seat bench latch is engaged).

• all heavy or sharp-edged objects in

the vehicle (e.g. on the parcel shelf)
are secured.

• all persons in the vehicle have their

seat belts fastened.

• the child safety seat is always

secured when it is in the vehicle,
even if no child is being transported.

To protect your vehicle

• Some vehicle seat covers of

sensitive materials (e.g. velour,
leather, etc.) may develop wear
marks when child seats are used.
This can be avoided by placing a
blanket or towel under the child
seat.

3.1

Adjusting the height of
the headrest

A properly adjusted headrest

3

ensures the optimum distribution of
the diagonal belt section

6

and

provides your child with the desired
protection and comfort. You can adjust
the height of the headrest

3

to eleven

positions.

• The headrest

3

must be adjusted in

such a way that you can still pass
two fingers between the your child's
shoulders and the headrest

3

.

• die Rückenlehnen der

Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B.
umklappbare Rücksitzbank
einrasten).

• im Fahrzeug (z.B. auf der

Hutablage) alle schweren oder
scharfkantigen Gegenstände
gesichert sind.

• alle Personen im Fahrzeug

angeschnallt sind.

• der Auto-Kindersitz im Auto immer

gesichert ist, auch wenn kein Kind
transportiert wird.

Zum Schutz Ihres Fahrzeuges

• An einigen Auto-Sitzbezügen aus

empfindlichem Material (z.B.
Velours, Leder etc.) können durch
die Benutzung von Auto-
Kindersitzen Gebrauchsspuren
auftreten. Um das zu vermeiden,
können Sie z.B. eine Decke oder
ein Handtuch unterlegen.

3.1

Höhen-Verstellung der
Kopfstütze

Eine richtig angepasste Kopfstütze

3

gewährleistet den optimalen Verlauf
des Diagonalgurtes

6

, und bietet

Ihrem Kind den gewünschten Schutz
und Komfort. Sie können die Höhe der
Kopfstütze

3

in elf Stellungen

einrasten.

• Die Kopfstütze

3

muss so

eingestellt sein, dass zwischen den
Schultern Ihres Kindes und der
Kopfstütze

3

noch zwei Finger breit

Platz ist.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 2 - Gebrauchsanleitung; Inhalt; Mode d’emploi; doit; User instructions; must; ADVENTURE

Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser ADVENTURE Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der ADVENTURE unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zu...

Seite 3 - Habilitation; Homologation; Suitability; Certification; Eignung; Zulassung

2 1. Habilitation Homologation *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro...

Seite 4 - Si vous attachez votre; Use in the vehicle; Should your child be

2. Utilisation dans le véhicule Danger ! Si vous attachez votre enfant dans le siège à l'aide d'une ceinture de sécurité à deux points seulement, il peut être gravement blessé, voire tué, en cas d'accident. N'utilisez jamais avec uneceinture à deux points ! Voici comment vous pouvez utiliser le sièg...