BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Bedienungsanleitung - Seite 6
Autositz BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.
Inhalt:
- Seite 2 – Gebrauchsanleitung; Inhalt; Mode d’emploi; doit; User instructions; must; ADVENTURE
- Seite 3 – Habilitation; Homologation; Suitability; Certification; Eignung; Zulassung
- Seite 4 – Si vous attachez votre; Use in the vehicle; Should your child be
- Seite 7 – Securing your child
- Seite 11 – To retain the protective effect; Pflegeanleitung
• les dossiers des sièges de voiture
soient verrouillés (enclenchez par
exemple le banc arrière rabattable),
• tous les objets lourds ou à bords
vifs (par exemple sur la lunette
arrière) soient bien fixés,
• toutes les personnes aient mis leur
ceinture,
• le siège auto soit toujours fixé dans
la voiture même si aucun enfant ne
l’occupe.
Pour protéger votre véhicule
• Sur certaines housses de siège de
véhicule recouvertes d’une matière
sensible (velours, cuir, etc.),
l’utilisation de sièges auto risque de
laisser des traces. Pour éviter cela,
vous pouvez mettre en-dessous
une couverture ou une serviette,
par exemple.
3.1
Réglage en hauteur de
l'appui-tête
Un appui-tête correctement réglé
3
garantit un déplacement optimal de la
sangle diagonale
6
et offre ainsi à
votre enfant la protection et le confort
souhaités. Vous pouvez régler l'appui-
tête
3
sur onze hauteurs différentes.
• L'appui-tête
3
doit être réglé de
façon telle qu'entre les épaules de
votre enfant et l'appui-tête
3
vous
puissiez encore glisser deux doigts.
• the backrests of the vehicle seats
are locked (i.e. that a foldable rear
seat bench latch is engaged).
• all heavy or sharp-edged objects in
the vehicle (e.g. on the parcel shelf)
are secured.
• all persons in the vehicle have their
seat belts fastened.
• the child safety seat is always
secured when it is in the vehicle,
even if no child is being transported.
To protect your vehicle
• Some vehicle seat covers of
sensitive materials (e.g. velour,
leather, etc.) may develop wear
marks when child seats are used.
This can be avoided by placing a
blanket or towel under the child
seat.
3.1
Adjusting the height of
the headrest
A properly adjusted headrest
3
ensures the optimum distribution of
the diagonal belt section
6
and
provides your child with the desired
protection and comfort. You can adjust
the height of the headrest
3
to eleven
positions.
• The headrest
3
must be adjusted in
such a way that you can still pass
two fingers between the your child's
shoulders and the headrest
3
.
• die Rückenlehnen der
Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B.
umklappbare Rücksitzbank
einrasten).
• im Fahrzeug (z.B. auf der
Hutablage) alle schweren oder
scharfkantigen Gegenstände
gesichert sind.
• alle Personen im Fahrzeug
angeschnallt sind.
• der Auto-Kindersitz im Auto immer
gesichert ist, auch wenn kein Kind
transportiert wird.
Zum Schutz Ihres Fahrzeuges
• An einigen Auto-Sitzbezügen aus
empfindlichem Material (z.B.
Velours, Leder etc.) können durch
die Benutzung von Auto-
Kindersitzen Gebrauchsspuren
auftreten. Um das zu vermeiden,
können Sie z.B. eine Decke oder
ein Handtuch unterlegen.
3.1
Höhen-Verstellung der
Kopfstütze
Eine richtig angepasste Kopfstütze
3
gewährleistet den optimalen Verlauf
des Diagonalgurtes
6
, und bietet
Ihrem Kind den gewünschten Schutz
und Komfort. Sie können die Höhe der
Kopfstütze
3
in elf Stellungen
einrasten.
• Die Kopfstütze
3
muss so
eingestellt sein, dass zwischen den
Schultern Ihres Kindes und der
Kopfstütze
3
noch zwei Finger breit
Platz ist.
„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.
Zusammenfassung
Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser ADVENTURE Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der ADVENTURE unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zu...
2 1. Habilitation Homologation *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro...
2. Utilisation dans le véhicule Danger ! Si vous attachez votre enfant dans le siège à l'aide d'une ceinture de sécurité à deux points seulement, il peut être gravement blessé, voire tué, en cas d'accident. N'utilisez jamais avec uneceinture à deux points ! Voici comment vous pouvez utiliser le sièg...