BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Bedienungsanleitung - Seite 25

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Autositz BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

Þ

Attenzione!

La cintura diagonale

6

non deve mai essere fatta passare
davanti per arrivare all'avvolgitore
della cintura dell'auto.

Consiglio!

In tal caso utilizzate il

seggiolino solamente sul sedile
posteriore.

Þ

Tendete la cintura dell'auto, tirando
la cintura diagonale

6

.

3.3

Corretto posizionamento
del vostro bambino

Per la sicurezza del vostro
bambino verificate che...

• la cintura addominale scorra

11

su

entrambi i lati all'interno delle guide
della cintura di colore rosso chiaro

12

del cuscino di seduta,

• la cintura diagonale scorra

6

sul lato

della chiusura della cintura dell'auto

10

sempre all'interno della guida

della cintura di colore rosso chiaro

12

del cuscino di seduta,

• la cintura diagonale

6

scorra

attraverso il supporto della cintura
di colore rosso scuro

7

del

poggiatesta,

• la cintura diagonale

6

scorra

all'indietro trasversalmente,

• le cinture siano tese e non si siano

attorcigliate,

• la chiusura della cintura dell'auto

10

non si trovi nella guida di colore
rosso chiaro della cintura

12

del

cuscino di seduta.

Þ

Cuidado!

O cinto diagonal

6

nunca

deve passar pela frente para o
dispositivo de desvio do cinto.

Dica!

Neste caso, utilize a cadeira

de criança apenas no assento
traseiro.

Þ

Estique o cinto do automóvel,
enquanto puxa o cinto diagonal

6

.

3.3

Assim a sua criança está
correctamente protegida

Verifique a segurança da sua
criança de forma que...

• o cinto para a cintura

11

passe em

ambos os lados nas guias em
vermelho claro do cinto

12

da

almofada do assento,

• o cinto diagonal

6

no lado do fecho

do cinto do automóvel

10

também

passe na guia em vermelho
claro

12

da almofada do assento,

• o cinto diagonal

6

passe pelo

suporte do cinto azul escuro

7

do

apoio para a cabeça,

• o cinto diagonal

6

passe para trás

na diagonal,

• os cintos estejam apertados e não

torcidos,

• o fecho do cinto de segurança

10

não está sobre a guia vermelha do
cinto

12

da almofada do assento.

Þ

¡Cuidado!

El cinturón diagonal

6

no

puede llevar hacia adelante en
dirección al desviador del cinturón.

Un consejo:

En ese caso utilice el

asiento infantil sólo en el asiento
posterior.

Þ

Tense el cinturón de seguridad
tirando del cinturón diagonal

6

.

3.3

Protección perfecta del
niño

Para mayor seguridad del
niño, compruebe que:

• el cinturón de pelvis

11

pasa por

ambos lados por las guías rojas
claras

12

del cojín del asiento,

• el cinturón diagonal

6

del lado del

broche del cinturón de seguridad

10

pasa por la guía roja clara

12

del

cojín del asiento,

• el cinturón diagonal

6

pasa a través

del soporte del cinturón rojo
oscuro

7

del reposacabezas,

• el cinturón diagonal

6

pasa hacia

atrás de forma transversal,

• los cinturones están tensados y no

retorcidos,

¡Cuidado!

El broche del cinturón

del vehículo

10

no debe estar sobre

la guía roja clara

12

.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 2 - Gebrauchsanleitung; Inhalt; Mode d’emploi; doit; User instructions; must; ADVENTURE

Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser ADVENTURE Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der ADVENTURE unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zu...

Seite 3 - Habilitation; Homologation; Suitability; Certification; Eignung; Zulassung

2 1. Habilitation Homologation *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro...

Seite 4 - Si vous attachez votre; Use in the vehicle; Should your child be

2. Utilisation dans le véhicule Danger ! Si vous attachez votre enfant dans le siège à l'aide d'une ceinture de sécurité à deux points seulement, il peut être gravement blessé, voire tué, en cas d'accident. N'utilisez jamais avec uneceinture à deux points ! Voici comment vous pouvez utiliser le sièg...