BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Bedienungsanleitung - Seite 23

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Autositz BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

1. Applicazione della cintura
dell'auto

Þ

Collocate il seggiolino sul sedile
dell'auto, facendo attenzione a che
lo schienale

2

aderisca in modo

piatto allo schienale del sedile
dell'auto.

Consiglio!

Se il poggiatesta del

sedile dell'auto è d'intralcio,
ruotatelo.

Attenzione!

la massima protezione

possibile viene assicurata
solamente se il sedile dell'auto si
trova in posizione eretta.

Þ

Fate prendere posto al vostro
bambino sul seggiolino.

Þ

Estraete la cintura del'auto e fatela
passare davanti al vostro bambino
verso la relativa chiusura

10

.

Attenzione!

Non attorcigliate la

cintura.

Þ

Fate scattare la linguetta di
chiusura nella chiusura della cintura
dell’auto

10

in modo percettibile!

2. Inserite la cintura dell'auto nelle
guide rosse della cintura del
seggiolino.

Þ

Inserite la cintura diagonale

6

e la

cintura addominale

11

sul lato della

chiusura della cintura dell'auto

10

all'interno della guida della cintura
di colore rosso chiaro

12

del

cuscino di seduta

1

.

Attenzione!

La chiusura della

cintura dell'auto

10

non deve

trovarsi nella guida di colore rosso
chiaro della cintura

12

.

1. Colocar o cinto do automóvel

Þ

Coloque a cadeira de criança no
assento do automóvel. Preste
atenção para que o encosto

2

se

encontre bem encostado no
encosto do assento do automóvel.

Dica!

Se o apoio para a cabeça do

assento do automóvel causar
perturbação, rode-o simplesmente.

Cuidado!

A melhor protecção

possível só é garantida se o
assento do veículo estiver na
posição vertical.

Þ

Deixe que a criança se sente na
cadeira para criança.

Þ

Puxe para fora o cinto do automóvel
e coloque-o pela frente da criança
no fecho do cinto do automóvel

10

.

Cuidado!

Não torcer o cinto.

Þ

Encaixe as linguetas do fecho no
fecho do cinto do automóvel

10

.

CLIQUE!

2. Colocar o cinto do automóvel nas
guias vermelhas do cinto na
cadeira de criança.

Þ

Passe o cinto diagonal

6

e o cinto

pélvico

11

do lado do fecho do cinto

de segurança

10

na guia vermelha

12

da almofada do assento

1

.

Cuidado!

O fecho do cinto de

segurança

10

não pode estar sobre

a guia vermelha do cinto

12

.

1. Abrocharse el cinturón de
seguridad

Þ

Coloque el asiento infantil sobre el
asiento del vehículo. Asegúrese de
que la superfice del respaldo

2

quede completamente pegada al
respaldo del asiento del vehículo.

Un consejo:

Si el reposacabezas

del asiento del vehículo molesta,
sólo tiene que girarlo.

¡Cuidado!

La protección óptima

sólo se garantiza cuando el asiento
del vehículo se encuentra en
posición vertical.

Þ

Deje que su niño tome asiento en el
asiento infantil.

Þ

Tire del cinturón de seguridad y
abróchelo pasando el cinturón por
delante del niño

10

.

¡Cuidado! No retuerza el cinturón.

Þ

Introduzca la lengüeta en el broche
del cinturón del vehículo

10

. CLIC

2. Introduzca el cinturón de
seguridad por las guías rojas del
asiento infantil.

Þ

Sitúe el cinturón diagonal

6

y el

cinturón de la pelvis

11

del lado del

broche del cinturón de seguridad
del vehículo

10

en la guía roja

clara

12

del cojín del asiento

1

.

¡Cuidado!

El broche del cinturón

del vehículo

10

no debe estar sobre

la guía roja clara

12

.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 2 - Gebrauchsanleitung; Inhalt; Mode d’emploi; doit; User instructions; must; ADVENTURE

Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser ADVENTURE Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der ADVENTURE unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zu...

Seite 3 - Habilitation; Homologation; Suitability; Certification; Eignung; Zulassung

2 1. Habilitation Homologation *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro...

Seite 4 - Si vous attachez votre; Use in the vehicle; Should your child be

2. Utilisation dans le véhicule Danger ! Si vous attachez votre enfant dans le siège à l'aide d'une ceinture de sécurité à deux points seulement, il peut être gravement blessé, voire tué, en cas d'accident. N'utilisez jamais avec uneceinture à deux points ! Voici comment vous pouvez utiliser le sièg...