BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Bedienungsanleitung - Seite 10

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Autositz BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

Þ

Attention !

La sangle diagonale

6

ne doit jamais aller vers l'avant du
véhicule pour rejoindre le renvoi de
ceinture.

Astuce !

Si c'est le cas, n'utilisez le

siège enfant que sur le siège arrière
du véhicule.

Þ

Tendez la ceinture du véhicule en
tirant sur la sangle diagonale

6

.

3.3

Voici comment votre
enfant est bien protégé

Vérifiez, pour la protection de
votre enfant, que...

• la sangle ventrale

11

passe bien

dans les guidages rouge clair

12

de

l'assise,

• la sangle diagonale

6

passe bien,

du côté du fermoir de ceinture du
véhicule

10

, également dans le

guidage rouge clair

12

de l'assise,

• la sangle diagonale

6

passe bien

dans le support de ceinture rouge
foncé

7

de l'appui-tête,

• la sangle diagonale

6

se déplace en

diagonale vers l'arrière,

• les bretelles sont bien tendues et

pas torsadées,

• le fermoir de la ceinture du

véhicule

10

ne se trouve pas sur le

guidage rouge clair

12

.

Þ

Caution!

The diagonal belt section

6

may not guide forwards to the

seat belt tightener.

Tip!

In this case, use the child seat

on the the rear seat.

Þ

Tighten the lap belt section by
pulling the diagonal belt section

6

.

3.3

Checklist to ensure that
your child is buckled up
correctly

For the safety of your child,
please check that...

• the belt lap section

11

runs through

both sides of the light red belt
guides

12

of the seat cushion,

• the diagonal belt section

6

also runs

through the light red belt guide

12

of

the seat cushion on the side of the
vehicle seat buckle

10

,

• the diagonal belt section

6

runs

through the dark red belt holder

7

of

the headrest,

• the diagonal belt section

6

runs

slanted towards the back.

• the straps are tightened and not

twisted,

• The seat belt buckle

10

must not be

positioned in the red belt guide

12

in

the seat cushion.

Þ

Vorsicht!

Der Diagonalgurt

6

darf

nie nach vorn zum Gurtumlenker
am Auto führen.

Tipp!

Verwenden Sie in diesem Fall

den Kindersitz nur auf dem
Rücksitz.

Þ

Straffen Sie den Autogurt, indem
Sie am Diagonalgurt

6

ziehen.

3.3

So ist Ihr Kind richtig
gesichert

Prüfen Sie zur Sicherheit
Ihres Kindes, dass...

• der Beckengurt

11

auf beiden

Seiten in den hellroten
Gurtführungen

12

des Sitzkissens

verläuft,

• der Diagonalgurt

6

auf der Seite

des Auto-Gurtschlosses

10

ebenfalls in der hellroten
Gurtführung

12

des Sitzkissens

verläuft,

• der Diagonalgurt

6

durch den

dunkelroten Gurthalter

7

der

Kopfstütze verläuft,

• der Diagonalgurt

6

schräg nach

hinten verläuft,

• die Gurte gestrafft und nicht

verdreht sind,

• das Autogurt-Schloss

10

nicht auf

der hellroten Gurtführung

12

des

Sitzkissens liegt.

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 2 - Gebrauchsanleitung; Inhalt; Mode d’emploi; doit; User instructions; must; ADVENTURE

Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser ADVENTURE Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der ADVENTURE unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zu...

Seite 3 - Habilitation; Homologation; Suitability; Certification; Eignung; Zulassung

2 1. Habilitation Homologation *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro...

Seite 4 - Si vous attachez votre; Use in the vehicle; Should your child be

2. Utilisation dans le véhicule Danger ! Si vous attachez votre enfant dans le siège à l'aide d'une ceinture de sécurité à deux points seulement, il peut être gravement blessé, voire tué, en cas d'accident. N'utilisez jamais avec uneceinture à deux points ! Voici comment vous pouvez utiliser le sièg...