Seite 2 - Berlin Germany; Wir
2 We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidl...
Seite 4 - ПО МОНТАЖУ 7; ОГЛАВЛЕНИЕ; ИНСТРУКЦИЯ
5 D E RU Stromanschluss 9 Sicherheitshinweise 11 Einbau des Kochfeldes 7 KURZBESCHREIBUNG 17 INSTALLATEUR 7 Fubktionsprinzip 17 Vorteile derInduktionskochfeldern 19 Gesamtansicht 21 Bedienblende 23 AUSSTATUNG 21 Heizelemente 25 BENUTZUNG 27 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 49 Kochfeldersteuerung 27 PFLEGE UND ...
Seite 5 - EINBAU DES KOCHFELDES; FÜR DEN; или; ИНСТРУКЦИЯ ПО; Перед монтажом; A t t e n t i o n !; П р и м о н та ж е
7 D E FR RU EINBAU DES KOCHFELDES Die angegebenen Anweisungen s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n Installateur als Richtlinie für die I n s t a l l a t i o n , R e g e l u n g u n d I n s t a n d h a l t u n g , g e m ä ß d e n geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. A l l e A r b e i t e n ...
Seite 6 - з е л е н ы й к а б е л ь; STROMANSCHLUSS; Изготовитель не; CONNEXION ÉLECTRIQUE
9 П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е К ЭЛЕКТРОСЕТИ В с л у ч а е п о д с о е д и н е н и я н е п о с р ед с т в е н н о к эл . с ет и , н е о б х о д и м о и с п о л ь з о в а т ь с п е ц и а л ь н ы й а вто м ат и ч е с к и й выключатель с зазором между к о н т а к т а м и н е м е н е е 3 м м , п о з в о л я ю ...
Seite 7 - RÈGLES DE SÉCURITÉ; ВЫКЛ; SICHERHEITSHINWEISE; AUS; Benutzen Sie das; , f a l l s d a s; N ' u t i l i s e z p a s
11 En raison de sa grande réactivité a u x r é g l a g e s d e g r a n d e s puissances (Réglage de puissance maximum), n'utilisez pas la table de cuisson induction sans assistance! RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne placez pas de casseroles et de casseroles vides sur les zones de cuisson allumée. F a i t e s a ...
Seite 8 - Вызовите ремонтную службу.
13 D E RU К е р а м и ч е с к а я п о в е р х н о с т ь очень прочная. Тем не менее, и з б е г а й т е п а д е н и я н а н е е твердых предметов. Точечные ударные нагрузки могут привести к расколу варочной поверхности. Если индукционная поверхность не выключается из-за дефекта сенсорного управления,...
Seite 10 - FUNKTIONSPRINZIP; BESCHREIBUNG; ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ; создает вихревые токи в дне; DESCRIPTION
17 D E RU Auf solche Weise, wird nicht die Oberfläche, sondern das Geschirr erwärmt, die Wärmeübertragung g e s c h i e h t n i c h t d u r c h d i e Glasoberfläche. Unter der Glaskeramik-Oberfläche befindet sich die Induktionsspule. Das von ihr hergestellte elektrische Feld produziert im Geschirrbo...
Seite 12 - GESAMTANSICHT; Bedienblende; ВНЕШНИЙ ВИД; il n'y a pas de flammes; SCHEMA DU DISPOSITIF
21 D E RU Sicherheit: keine offene Flamme, keine erhitzten Gasbrenner und mechanische Teile. Die Kochzonen schalten nur dann ein, wenn das G e s c h i r r ü b e r d i e ferromagnetischen Eigenschaften verfügt, damit sich die Kochzone e i n g e s c h a l t e t h a t , s o l l d i e Kochfläche zu ca. ...
Seite 16 - Блокировка; В К Л; режим; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; BENUTZUNG; KOCHFELDERSTEUERUNG; Lo
27 • К о с н и т е с ь к н о п к и В К Л / ВЫКЛ 1 , чтобы включить программатор. Если какое-либо поле горячее, высветится символ H , 3 . Раздается звуковой сигнал. На дисплеях нагревательных полей и таймера горят символы 2 ( – ). Е с л и б ы л а а к т и в и р о в а н а блокировка от детей, то во вре...
Seite 17 - Система; Système; Confort; Activation et désactivation d'une
29 D E RU Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand nach 1 Minute. selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste betätigt wurde. Die EIN/ AUS -Taste, 1 hat in der A u s s c h a l t - F u n k t i o n i m m e r Vorrang. W e n n e i n e K o c h z o n e m i t...
Seite 18 - Индикатор остаточного тепла
31 D E RU У в е л и ч е н и е и у м е н ь ш е н и е степени нагрева, происходит как касанием нужного уровня, так и в режиме скольжения вправо ( + ) или влево ( – ) в пределах от 0 до 9 . Н е м е д л е н н о е в ы к л ю ч е н и е поля нагрева П о л е н а г р е в а д о л ж н о б ы т ь активировано при...
Seite 20 - Снятие блокировки; Автоматическое отключение; A u t o m a t i s c h e A b s c h a l t u n g; Tastensperre aufheben; Arrêt de sécurité
35 Снятие блокировки Во избежание нежелательного п о л ь з о в а н и я , у п р а в л е н и е п о в е р х н о с т ь ю м о ж е т б ы т ь заблокировано. • Коснитесь и удерживайте кнопку 1 . При этом раздается звук овой с и г н а л . Н а д и с п л е е та й м е р а высвечивается символ 2 , Lo . Если блок...
Seite 21 - п р о п у с т и т е э то т ш а г; Функция таймер; Включение функции таймер; diesen Schritt (überspringen; Funktion Timer; ignorez cette étape pour les
37 • У с т а н о в и т е ж е л а е м ы й уровень мощности. • С помощью кнопок 5 или 6 ( + или – ) выберите время приготовления в интервале м е ж д у 0 и 9 9 м и н . Д л я у с к о р е н и я у с т а н о в к и в р е м е н и н а т а й м е р е удерживайте кнопки 5 или 6 ( + или – ). На дисплее таймера 4 ...
Seite 22 - пропустите этот шаг; Funktion Timer als Küchenuhr; Einstellen der Kurzzeitweker; diesen; Utilisation de la minuterie en; Réglage du compteur de minute; ignorez cette étape
39 На дисплее минутника 3 замигает показание 01 или 3 0 (минут). Должно работать хотя бы одно поле. Функция таймер в качестве минутника Е с л и э т а ф у н к ц и я н е используется для определенного поля нагрева, она может быть и с п о л ь з о в а н а в к а ч е с т в е обычного минутника.По истечени...
Seite 23 - а р б е к ю; пропустите; Режим Барбекю
41 В р е ж и м е а р б е к ю б л ю д а Б томятся при температуре ~180 °C несколько часов. Так достигается невероятная сочность, мягкость и вкус любимых продуктов ! Н е м е д л е н н о е о т к л ю ч е н и е минутника • К о с н и т е с ь д о к н о п к и минутника 1 ( пропустите этот шаг для моделей с ...
Seite 25 - diamètre de la zone de cuisson.
45 О Б С Л У Ж И В А Н И Е И УХОД Ре ком е н д уетс я п р и м е н е н и е посуды с плоским дном и раз-мером одинаковым или лишь незначительно большим, чем само нагревательное поле. Избегайте убегания жидкости, уменьшая по мере ее закипания степень нагрева нагревательного поля. Н е о с т а в л я й т ...
Seite 26 - Periodische Besichtigung; • Periodische Überprüfung und; Instandhaltung; • N a c h A b l a u f d e r; Периодический осмотр; V é r i f i c a t i o n e t e n t r e t i e n; Remarque. Les entretiens et les; É l i m i n a t i o n d e s d é f a u t s
47 Periodische Besichtigung A u ß e r d e n l a u f e n d e n Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: • Periodische Überprüfung und Wartung von Kochfeld, Instandhaltung V o r a l l e m E s s e n s r e s t e u n d F e t t s p r i t z e r v o n d e r Kochoberfläche mit...
Seite 28 - Утилизация упаковки; Такой символ н; UMWELTVERTRÄGLICH; Verpackungs; RESPECT DE; Élimination de l'emballage
51 В т о р и ч н а я п е р е р а б о т к а м а т е р и а л о в д л я у п а к о в к и эк ономит сырье и уменьшает количество мусора. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В о з м о ж н о с т ь п е р е р а б о т к и у п а к о в о ч н о г о м а т е р и а л а з н а ч и т е л ь н о с н и ж а е т к а к п о т р е б л е ...
Seite 29 - GARANTIE GILT NICHT FÜR:; Der Umtausch des Geräts wird nur vom Verkäufer durchgeführt.; GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE:; Kratzer
52 6. Beschädigungen von Elementen, deren Wahrscheinlichkeit erheblich höher ist aufgrund ihrer Nutzung oder welche als Folge des Normalverschleißes entstanden sind (inklusive Betriebsstoffe), daruntrer fallen Lampen, Filter o. ä. und von Hand bewegte Kunststoffteile. 2. D ie H erstellerfirma wird d...
Seite 32 - WARRANTY CARD; This warranty does not limit statutory rights of consumers; CARTE DE GARANTIE
59 S'il vous plaît se référer à la carte de garantie et assurez-vous qu'il a été correctement rempli et avait un timbre de magasin. En l'absence du cachet et de la date d'achat, la période de garantie commence à partir de la date de fabrication du produit. Vérifiez soigneusement l'apparence du produ...