Metabo OF E 1229 - Bedienungsanleitung - Seite 62

Metabo OF E 1229

Fräsmaschine Metabo OF E 1229 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

62

A

: With the knurled screw of the angular guide (1) the

distance between router bit and edge of workpiece

can be set precisely. To do so, loosen the wing

screws (2) on the foot plate. After adjustment,

retighten.

A

: L’écart entre la fraise et le bord de la pièce peut être

réglé avec précision à l’aide de l’écrou moleté (1) de

la butée angulaire. Les vis à oreilles (2) de la semelle

doivent être desserrées. Elles seront resserrées

ultérieurement.

A

: Der Abstand des Fräsers zur Werkstückkante läßt

sich mit der Rändelmutter (1) des Winkelanschlags

genau einstellen. Dabei sind die Flügelschrauben (2)

an der Fußplatte gelöst. Diese werden abschließend

festgeschraubt.

A

: De afstand van de frees tot de rand van het werkstuk

kan met de gekartelde moer (1) van de haakse

geleider nauwkeurig ingesteld worden. Daarbij zijn de

vleugelschroeven (2) aan de voet losgedraaid. Deze

worden tenslotte vastgedraaid.

A

: La distanza della fresa dal bordo del pezzo in

lavorazione è microregolabile mediante il dado

zigrinato (1) della guida a squadra, dopo aver

allentato le viti ad aletta (2) sulla piastra base.

Ristringere quindi le viti ad aletta.

A

: La tuerca moleteada (1) del tope angular permite

ajustar con precisión la distancia entre la fresa y el

borde de la pieza a mecanizar. Para ello, procede

aflojar los tornillos de orejetas (2) y volver a

apretarlos una vez se haya realizado el ajuste.

A

: A distância entre a fresa e a margem da peça a

trabalhar pode ser regulada a fino através da porca

serrilhada (1) do encosto angular. Para isso, deve

soltar-se os parafusos de orelhas (2) fixadas na

placa da base. Estes são depois apertados de novo.

A

: Fräsens avstånd till arbetsstyckets kant kan inställas

noggrant med vinkelanslagets skruv med räfflat

huvud (1). Därvid är vingskruvarna (2) på

bottenplattan lossade. Dessa skruvas fast

avslutningsvis.

A

: Jyrsimen ja työkappaleen reunan väli voidaan säätää

tarkkaan kulmavasteen mutterilla (1). Sillä on

tukilaatan siipiruuvit (2) irrotettuna. Sen jälkeen ne

kiristetään taas.

A

: Avstanden mellom fres og arbeidsstykke-kanten kan

innstilles nøyaktig ved hjelp av fingerskruen (1) på

vinkelanslaget. Ved dette er vingeskruene (2) på

fotplaten løsnet. Deretter blir disse skruene tiltrukket.

A

: Afstanden mellem fræseren og kanten af

arbejdsstykket kan indstilles eksakt ved hjælp af

fingerskruen (1) på vinkelanslaget. Derved er

vingeskruerne (2) på fodpladen løsnet. Disse skrues

fast bagefter.

A: Odległość frezu od krawędzi przedmiotu obrabianego
można wyregulować z dużą dokładnością przy pomocy
nakrętki radełkowanej (1) prowadnicy kątowej. Należy w tym
celu zwolnić śruby skrzydełkowe (2) na płytce stopy frezarki.
Po dokonaniu regulacji należy na powrót dokręcić śruby.

A

:

A marónak a munkadarab széléhez való távolságát a
szögütköző recézett anyájával (1) pontosan be lehet
állítani. Ezalatt a talplemezen lévő szárnyas csavarok
(2) meg vannak engedve. Ezeket végezetül szorosan
meg kell húzni.

A:

Η απσταση μεταξύ της φρέζας και της ακμής του

προς κατεργασία τεμαχίου μπορεί να ρυθμιστεί με
ακρίβεια με τη βοήθεια του ακέφαλου παξιμαδιού (1) του
οδηγού για γωνίες. Οι πεταλούδες (2) της πλάκας βάσης
να είναι λασκαρισμένες. Κατπιν να σφιχτούν καλά.

A

1

2

OfE_1229_Signal_0112_Teil2.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil2.qxp 27.02.2013 16:59 Uhr Se

„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.