Smeg KSEG55X-1 - Bedienungsanleitung - Seite 4

Smeg KSEG55X-1

Dunstabzugshaube Smeg KSEG55X-1 – Bedienungsanleitung, kostenlos online im PDF-Format lesen. Wir hoffen, dass dies Ihnen hilft, etwaige Fragen zu klären. Wenn Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular.

Anleitung wird geladen

Français

Cher Client,

Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin
d’obtenir le rendement maximum de
l’appareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage
incorrect ; il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera
des informations utiles à tout moment en ce
qui concerne votre hotte, et facilitera son
usage par d’autres personnes.

Instructions de sécurité

* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions
d’installation et de branchement.
* Cet appareil ne peut pas être utilisée par
des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances, à moins qu’elles
soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité où qu’elles
aient reçu des instructions de la part de cette
personne sur comment utiliser l’appareil.
* Les enfants doivent être surveillés afin
d’éviter qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
* Ne tirez jamais sur le câble pour dé-
brancher la hotte. Débranchez-la en tirant
sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou s’il
présente des coupures ou si l’appareil
présente des signes de détérioration visibles
sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle
fonctionne de façon anormale, déconnectez-
la du courant électrique (en la débranchant)
et communiquez-le au Service d’Assistance
Technique.

* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient n’est posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout
spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT
PROVOQUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la
hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant
électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure
de celle-ci.
* Dans les caissons à piquet esta ought
créature faisable, ou installer une
intervertirde encoche omnipolar, à une
rupture plus petit dans – entre influences de
3 mm
* L’air ne doit pas être déchargé à l’aide d’un
tuyau utilisé auparavant pour évacuer les
fumées des bruleurs à gaz ou à d’autres
combustibles. La pièce doit être pourvue
d’une ventilation adéquate si on utilise en
même temps la hotte et d’autres appareils
alimentés par une énergie autre que
l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des
gants et de prendre toutes les précautions
nécessaires au moment de nettoyer
l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage
domestique et doit servir uniquement à
l’extraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous l’employez pour d’autres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité.
Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au
Service d’Assistance Technique qualifié le
plus proche, et utilisez toujours des pièces
de rechange d’origine. Les réparations ou
les modifications réalisées par un autre
personnel peuvent occasionner des
dommages ou un mauvais fonctionnement à
l’appareil, mettant en danger votre sécurité.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par un mauvais usage de
l’appareil.

Fläktbeskrivning

(Fig.1)

A

Knappar till motorn som tillåter välja
Tre olika hastigheter eller stänga av
vilken som helst av dem.

B

Ljusströmbrytaren är oberoende av
motorns funktion.

C

Lampa som visar funktion.

D

Belysning med halogen lampor.

E

Filter över spisen, lätta att ta ut för att
göra rent.

F

Filterstöd och ram.

G-H

Fläktbladen ska placeras i luftgången,
med dess ändar därtill avsedda hål
(Fig. 2).

Bruksanvisning

Genom att trycka på knappen som figur 1
visar kan du kontrollera fläktens funktioner.

För att fläkten skall ha bästa uppsugningen
rekommenderar vi att sätta på fläkten några
minuter innan du lagar maten (mellan 3-5
min.) så att luftströmmen är kontinuerlig och
ständig vid ögonblicket.

På samma sätt, ha fläkten på några minuter
efter matlagningen så att den drar ut all
matos och lukt.

Rengöring och underhåll

Innan man gör rent eller underhåll, se till att
fläkten är avstängd.

För att göra rent följ säkerhetsreglerna.
Brandrisk föreligger om man inte gör rent
fläkten enligt instruktionerna.

Brand kan uppstå om instruktionen för
underhåll ej följs.

Rengöring av filter

För att ta ut filterna tryck på
fastsättningsknapparna.
Man kan göra rent filterna antingen i
diskmaskinen, (se anvisningar) eller i
varmvatten. Också med speciell spray
(skydda de ej metalldelarna). Torka
ordentligt efteråt.

Obervationer

: rengöringen i diskmaskinen

med aggresiva diskmedel kan svärta ner
metalldelarna utan att det förhindrar
fettupptagningen.

Observera:

Man ska göra rent filterna

åtminstone en gång i månaden, beroende
hur mycket man använder fläkten. Man
måste komma ihåg att fläktens filter smutsas
ner oavsett om den är på eller inte.

Rengöring av fläkten

Vi rekommenderar att använda tvålvatten,
Aprox. 40ºC. Använd en fuktad trasa för att
göra rent fläkten, var noga med rännorna.
Därefter torka med en trasa som inte trådar.

Uppmärksamma:

* Använd aldrig stålull eller slipmedel som

kan förstöra ytan.

* Skrapa inte med hårda föremål som t.ex.

knivar, saxar, etf.

Aktivt kolfilter

* För att placera kolfilterna på varje sida om

snäckan, så att motorns förankring
stämmer ihop med det aktiva kolfiltrets,
vrid klockvis.

* De aktiva kolfilterna håller tre till sex

månader beroende på användning.

* De aktiva kolfilterna är inte tvättbara eller

återvinnbara. När de går ut måste man
byta ut dem.

* För att byta ut de utslitna filterna mot nya

gör tvärtemot monteringen.










„Anleitung wird geladen“ bedeutet, dass Sie warten müssen, bis die Datei vollständig geladen ist und Sie sie online lesen können. Einige Anleitungen sind sehr groß, und die Zeit, bis sie angezeigt wird, hängt von Ihrer Internetgeschwindigkeit ab.

Zusammenfassung

Seite 12 - Ita; Sostituzio; liano; one lampadine

Ita Sostituzio * Rimuove lampadin * Disinserir rete di alampadin * La poten 20 W. Dimension LaPA Dimension LaP Dati elettrici La cappa secondo tre а ) Alla pa riportatfissaggcappa m liano one lampadine re i filtri per poter ne. re in precedenza la limentazione e assic na da sostituire ...

Seite 13 - Austausc; eustch; h der Glühlampen

De Austausc * Die Glüh Filterhalte * Achten zugshaubNetz getabgekühl * Die Leist 20W betra Technis Abmessun Abmessun ElektrischeSIEHE TYP Zur BefestKüchenmö a) An der der diebezeichvon Dunstaauszub eustch h der Glühlampen lampen sind nach A erung zugänglich. Sie darauf, daß be vor d...

Seite 14 - Nederlands; Veiligheidsvoorschriften; Gerätebeschreibung; Reinigung der Filter; Aktivkohlefilter

Nederlands Beste klant, Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn er zeker van dat dit moderne, functionele en praktische product, vervaardigd uit materialen van de beste kwaliteit, aan al uw eisen zal voldoen. Gelieve alle hoofdstukken van deze GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens de afzuig...

Weitere Modelle Dunstabzugshauben Smeg

Alle Smeg Dunstabzugshauben